ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









الترجمة والمترجمون في البلاد التونسية في القرن التاسع عشر: جسور لاستكشاف الآخر واقتباس علومه

العنوان بلغة أخرى: Translation and Translators in Tunisia in the 19th. C.: Abridge to Exploration and Knowledge
المصدر: الدراسات الإسلامية
الناشر: الجامعة الإسلامية العالمية - مجمع البحوث الاسلامية
المؤلف الرئيسي: النفاتي، عادل بن علي (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Neffeti, Adel ben Ali
المجلد/العدد: مج58, ع2
محكمة: نعم
الدولة: باكستان
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: يونيو
الصفحات: 9 - 41
رقم MD: 1499019
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Translation | Translation Tunis | Arabic Language | 19th. Century | Orientalism | Cultural Exchange | Intellectual History
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02682nam a22002297a 4500
001 2242871
041 |a ara 
044 |b باكستان 
100 |9 748263  |a النفاتي، عادل بن علي  |e مؤلف  |g Neffeti, Adel ben Ali 
245 |a الترجمة والمترجمون في البلاد التونسية في القرن التاسع عشر:  |b جسور لاستكشاف الآخر واقتباس علومه 
246 |a Translation and Translators in Tunisia in the 19th. C.:  |b Abridge to Exploration and Knowledge 
260 |b الجامعة الإسلامية العالمية - مجمع البحوث الاسلامية  |c 2023  |g يونيو 
300 |a 9 - 41 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b This article examines the relatively understudied phenomenon of translation activities in 19th-century Tunis, a crucial period in Muslim history marked by significant intellectual and cultural developments. Recognizing Tunis' historical legacy as a prominent academic centre, the study contends that translation was a vital conduit for cultural exchange between the East and the West, significantly influencing mutual perceptions. The research focuses on the translation of European languages into Arabic, exploring how this practice contributed to the gradual shift from Turkish to French as the primary administrative and diplomatic language. Through the lens of translation activities and evolving cultural representations, the article investigates how translated works reshaped the images of both the "East" and the "West" in their respective regions. By analyzing the motivations and methods of Tunisian translators, the study highlights their role in disseminating knowledge and fostering intellectual engagement with Western thought. Methodologically, the research adopts a comprehensive approach, incorporating historical analysis, textual examination, and critical evaluation of translation practices. The study ultimately seeks to demonstrate the pivotal role of translation in shaping modern Tunisia's cultural and intellectual landscape and its broader significance within East-West relations during the 19th century. 
653 |a اللغة العربية  |a عمليات الترجمة  |a التبادل الثقافي  |a القرن التاسع عشر 
692 |b Translation  |b Translation Tunis  |b Arabic Language  |b 19th. Century  |b Orientalism  |b Cultural Exchange  |b Intellectual History 
773 |4 الدراسات الإسلامية  |6 Islamic Studies  |c 001  |e Islamic Studies  |l 002  |m مج58, ع2  |o 0618  |s الدراسات الإسلامية  |v 058 
856 |u 0618-058-002-001.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a IslamicInfo 
999 |c 1499019  |d 1499019