ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









الفلسفة والترجمة: المترجم العربي المعاصر والنص الفلسفي

العنوان بلغة أخرى: Philosophy and Translation: Contemporary Arabic Translator and Philosophical Text
Philosophie et Traduction: Arabe Contemporain Traducteur et Texte Philosophique
المصدر: مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع
الناشر: جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية
المؤلف الرئيسي: بوعروري، اليزيد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Bouarouri, Lyazid
المجلد/العدد: مج11, ع4
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: يوليو
الصفحات: 157 - 179
ISSN: 2437-0274
رقم MD: 1499179
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | النص | الفلسفة | اللغة | الممارسة | Translation | Text | Philosophy | Language | Practice
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

4

حفظ في:
LEADER 04482nam a22002417a 4500
001 2243038
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |9 450074  |a بوعروري، اليزيد  |e مؤلف  |g Bouarouri, Lyazid 
245 |a الفلسفة والترجمة:  |b المترجم العربي المعاصر والنص الفلسفي 
246 |a Philosophy and Translation:  |b Contemporary Arabic Translator and Philosophical Text 
246 |a Philosophie et Traduction:  |b Arabe Contemporain Traducteur et Texte Philosophique 
260 |b جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية  |c 2024  |g يوليو 
300 |a 157 - 179 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تندرج هذه الدراسة في إطار إشكالية العلاقة بين الفلسفة والترجمة، وتعالجها من خلال انخراط المترجم العربي المعاصر، في ترجمة النصوص الفلسفية، مع إبراز التحديات والشروط والآفاق التي أثمرتها تلك الممارسة، انطلاقا من المقدمات التي كتبوها لترجماتهم. والهدف المتوخى، هو الوقوف على معايشة المترجم لحيثيات ترجمة النص الفلسفي، لأنه الوحيد القادر على نقل ملابسات الترجمة أكثر من غيره، انطلاقا من واقعه، فالتجربة الحية للمترجم تختصر الوقت والجهد وتقدّم الحقائق واضحة للأذهان. وتخلص الدراسة إلى أن الترجمة عمل شاق، حتى وإن كان المترجم يتمتع بكل المؤهلات لأن عوامل كثيرة تتدخل فيها، يضاف إلى ذلك، أن المحتوى يخص النص الفلسفي، وبجملة واحدة نقول إن الترجمة نشاط نسبي بعيد عن الكمال.  |b This study falls within the framework of the problematic relationship between philosophy and translation, and addresses it through the involvement of the contemporary Arab translator in translating philosophical texts, highlighting the challenges, conditions, and prospects that this practice resulted in, based on the introductions they wrote to their translations. The intended goal is to identify the translator’s experience of the translation of the philosophical text, because he is the only one who is able to convey the circumstances of the translation more than others, based on his reality. The study concludes that translation is hard work, even if the translator has all the qualifications, because many factors interfere with it, in addition to that, the content belongs to the philosophical text. In one sentence, we say that translation is a relative activity that is far from perfect.  |d Cette étude s’inscrit dans le cadre de la relation problématique entre philosophie et traduction, et l’aborde à travers l’implication du traducteur arabe contemporain dans la traduction de textes philosophiques, en mettant en évidence les défis, les conditions et les perspectives que cette pratique a engendrées, à partir des introductions qu’ils ont écrites à leurs traductions. L’objectif visé est d’identifier l’expérience du traducteur de la traduction du texte philosophique, car il est le seul à pouvoir rendre compte des circonstances de la traduction plus que d’autres, en fonction de sa réalité. L’étude conclut que la traduction est un travail difficile, même si le traducteur possède toutes les qualifications, car de nombreux facteurs interfèrent avec elle, en plus de cela, le contenu appartient au texte philosophique. En une phrase, nous disons que la traduction est une activité relative qui est loin d’être parfaite. 
653 |a الترجمة الفلسفية  |a عمليات الترجمة  |a النصوص الفلسفية 
692 |a الترجمة  |a النص  |a الفلسفة  |a اللغة  |a الممارسة  |b Translation  |b Text  |b Philosophy  |b Language  |b Practice 
773 |4 اللغة واللغويات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Language & Linguistics  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 004  |f Aleph  |l 004  |m مج11, ع4  |o 2124  |s مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع  |v 011  |x 2437-0274 
856 |u 2124-011-004-004.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1499179  |d 1499179 

عناصر مشابهة