ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









Problems of ChatGPT in Translating Yemeni Ibbi Dialect into English

العنوان بلغة أخرى: مشكلات برنامج "ChatGPT" عند ترجمة لهجة مدينة إب اليمنية إلى اللغة الإنجليزية
المصدر: مجلة القلم
الناشر: جامعة القلم للعلوم الإنسانية والتطبيقية
المؤلف الرئيسي: خشافة، محمد عبده ناجي علي (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Khoshafah, Mohammed Abduh Nagi Ali
المجلد/العدد: ع44
محكمة: نعم
الدولة: اليمن
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: أغسطس
الصفحات: 1 - 26
DOI: 10.35695/1946-000-044-017
ISSN: 2410-5228
رقم MD: 1516153
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
برنامج ChatGPT | لهجة مدينة إب القديمة | المشكلات اللغوية | المشكلات الثقافية | AI | Chatgpt | Dialect of Ibb Old City | Linguistic Problems | Cultural Problems
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
المستخلص: هدف هذا البحث إلى التحقق عن التحديات التي يواجهها برنامج ChatGPT عند ترجمته للهجة مدينة إب القديمة اليمنية إلى اللغة الإنجليزية. حيث تتميز هذه اللهجة بصوتيات ومفردات وتعابير اصطلاحية وسياق ثقافي فريد، مما يسبب صعوبات خاصة في الترجمة. واستخدمت الدراسة ٢٥ جملة باللهجة الإبية لترجمتها بواسطة ChatGPT. واعتمد الباحث المنهج الوصفي التحليلي والنوعي حيث تم تقييم ترجمات ChatGPT باستخدام نماذج الذكاء الاصطناعي ونظريات الترجمة المتعلقة باللهجات. وأظهرت النتائج وجود مشكلات كبيرة بسبب الاختلافات اللغوية؛ حيث أن التراكيب النحوية والمفردات الفريدة للهجة الإبية تختلف عن اللغة العربية الفصحى، مما عقد دقة الترجمة. بالإضافة إلى ذلك، واجه ChatGPT صعوبات في التعامل مع الفروق الصوتية وغالبا ما أخطأ في نطق الكلمات وفشل في التقاط النغمات الدقيقة. كما كانت التعابير والأمثال الاصطلاحية تترجم بشكل حرفي، مما أدى إلى فقدان المعاني التصويرية والثقافية. كما شكل السياق الثقافي المضمن في اللهجة تحديا إضافيا لبرنامج ChatGPT، مما أدى إلى ترجمات غير دقيقة يصعب فهمها. وأبرزت هذه المشكلات الحاجة إلى تحسين أنظمة الترجمة بالذكاء الاصطناعي، وأخيرا قدمت الدراسة توصيات لتعزيز ترجمة أدوات الذكاء الاصطناعي وتعزيز التواصل الثقافي.

This research investigated the challenges faced by ChatGPT when translating the dialect of Ibb Old City, Yemen, into English. This dialect, characterized by unique phonetics, vocabulary, idiomatic expressions, and cultural context, presents distinct translation difficulties. The study utilized 25 sentences in Yemeni Ibbi dialect for translation by ChatGPT. Employing a descriptive, analytical, and qualitative approach, the study evaluated ChatGPT’s translations using artificial intelligence (AI) translation models and translation theories relevant to dialects. Findings revealed significant issues due to linguistic differences: the Yemeni Ibbi dialect's unique grammatical structures and vocabulary diverge from standard Arabic complicated translation accuracy. Additionally, ChatGPT struggled with phonetic nuances and often mispronounced words or failed to capture subtle intonations. Idiomatic expressions and proverbs were translated literally, losing their figurative meaning and cultural significance. The cultural context embedded in the dialect further challenged ChatGPT, leading to mistranslations and misunderstandings. These issues highlighted the need for improvements in AI translation systems. The study provided recommendations to enhance the translation of AI tools and foster better cross-cultural communication.

ISSN: 2410-5228

عناصر مشابهة