العنوان بلغة أخرى: |
تقنيات الترجمة وتعريب المصطلحات: روابط مضمرة وفعالة |
---|---|
المصدر: | مجلة جامعة دمشق للآداب والعلوم الإنسانية |
الناشر: | جامعة دمشق |
المؤلف الرئيسي: | حسن، ورد جبر (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Hassan, Ward Jaber |
المجلد/العدد: | مج40, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
سوريا |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الصفحات: | 277 - 293 |
DOI: |
10.71219/0135-040-002-015 |
ISSN: |
1818-5010 |
رقم MD: | 1517104 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الفرنسية |
قواعد المعلومات: | AraBase, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة الحرفية | التفسير | التكافؤ | الاقتراض | الاشتقاق | المجاز | النحت | المصطلح التخصصي
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
نحاول في هذه المقالة إثبات وجود روابط عضوية بين تقنيات الترجمة لدى فينيه وداربولنيه (كالترجمة الحرفية، والتفسير، والتكافؤ) من جهة، وتقنيات تعريب المصطلحات التخصصية (الاقتراض، الاشتقاق، المجاز، النحت) من جهة أخرى. تستند مقاربتنا إلى تجربتنا المتواضعة في الترجمة، إضافة إلى عدد من النظريات في هذا المجال. يتألف هذا البحث من قسمين. يتمثل القسم الأول بشرح الروابط بين مجموعتي تقنيات الترجمة المذكورتين أعلاه. ويتضمن القسم الثاني عدداً كبيراً من الأمثلة المشروحة التي من شأنها البرهنة على الروابط المذكورة قبل قليل. Nous essayons, dans cet article, de démontrer la présence de nombreux liens intrinsèques entre les procédés de traduction selon Vinay et Darbelnet (calque, explicitation, équivalence, etc.), d'une part, et les procédés d'arabisation des termes spécialisés (emprunt, dérivation, hypallage, forgement) d'autre part. Notre approche est basée sur notre modeste expérience en traduction, ainsi que sur plusieurs théories de traduction. Cette recherche est faite de deux parties. La première partie consiste à expliquer les liens entre les deux ensembles de procédés de traduction susmentionnés. La deuxième partie contient une multitude d'exemples commentés, qui prouvent les liens que nous venons d'évoquer. |
---|---|
ISSN: |
1818-5010 |