ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









المشهد اللغوي للمحلات العربية في شارع إدجوير بمدينة لندن: دراسة لغوية اجتماعية

العنوان بلغة أخرى: The Linguistic Landscape of Arabic Shops on Edgware Road, London: A Sociolinguistic Study
Lanskap Linguistik Kedai-Kedai Arab di Jalan Edgware, London: Kajian Linguistik Sosial
المصدر: مجلة الدراسات اللغوية والأدبية
الناشر: الجامعة الإسلامية العالمية
المؤلف الرئيسي: العتيبي، أسماء مسهل (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Alotaibi, Asma Mushil
المجلد/العدد: س15, ع2
محكمة: نعم
الدولة: ماليزيا
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 113 - 130
ISSN: 2180-1665
رقم MD: 1535519
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المشهد اللغوي | تفضيل الكود | المهاجرون العرب | لافتات المحلات | مدينة لندن | Llinguistic Landscape | Arab Immigrants | Code Preference | Shop Signs | London
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

5

حفظ في:
المستخلص: هدفت الدراسة الحالية إلى دراسة المشهد اللغوي للافتات المحلات العربية في شارع إدجوير Edgware بلندن، وركزت الدراسة على اللافتات غير الرسمية أو ما يعرف بـ (Bottom up signs). واعتمدت الدراسة على أداة التجول الافتراضي من جوجل لجمع البيانات، وتم في هذه الدراسة تحليل ٩٥ لافتة من لافتات المحلات التجارية الواقعة في شارع إدجوير. وقد أثبتت نتائج الدراسة ظهور اللافتات المكتوبة باللغة العربية في نسبة كبيرة من المحلات التجارية شملت مجالات متنوعة مثل المطاعم والأسواق والصيدليات. كما أثبتت النتائج هيمنة النمط ثنائي اللغة والترجمة الصوتية على المشهد اللغوي في المحلات العربية بشارع إدجوير. وفيما يتعلق بهيمنة اللغة وتفضيلها أشارت نتائج الدراسة إلى هيمنة اللغة الإنجليزية في غالبية اللوحات ثنائية اللغة، مع هيمنة العربية في نسبة مقاربة من نسبة اللغة الإنجليزية؛ حيث ظهر النص العربي أعلى اللافتة وبحجم خط أكبر، كما برزت هيمنة العربية بشكل أوضح في نمط الترجمة الصوتية. كما أظهرت النتائج أن المشهد اللغوي للعربية في شارع إدجوير يؤدي وظائف رمزية ثقافية إلى جانب وظيفته الإعلامية، وتظهر الوظيفة الرمزية للعربية بشكل واضح في المسميات المكتوبة على اللافتات والتي تشير إلى مسميات عربية الثقافة، في حين يقتصر دور اللغة الإنجليزية على الوظيفة الإعلانية التجارية. وهذا يثبت أهمية اللغة العربية والقيمة المعنوية التي تمثلها للجاليات العربية، واعتبارها مكوناً مهماً من مكونات الهوية الثقافية العربية والإسلامية، كما يؤكد ذلك على تمسكهم بها واهتماهم بالحفاظ عليها.

The current study aimed to examine the linguistic landscape of Arabic shop signs on Edgware Street in London, focusing on informal signs, commonly referred to as "bottom-up signs." Data were collected using Google Street View, and 95 shop signs located on Edgware Street were analyzed. The results revealed that Arabic-written signs are prevalent in a significant number of commercial establishments, including restaurants, markets, and pharmacies. The findings also highlighted the dominance of bilingualism and transliteration in the linguistic landscape of Arabic shops on Edgware Street. Regarding language dominance and preference, the study found that English predominates in most bilingual signs, although Arabic appears in a comparable proportion. Typically, Arabic text is positioned at the top of the sign in a larger font size, with its prominence particularly noticeable in transliterated styles. Additionally, the linguistic landscape of Arabic on Edgware Street serves symbolic cultural functions alongside its commercial role. The symbolic significance of Arabic is evident in the titles on the signs, which often reference elements of Arab culture, whereas the English language primarily fulfills a commercial advertising purpose. This underscores the importance of the Arabic language and the value it holds for Arab communities, emphasizing its role as a vital component of Arab and Islamic cultural identity and their commitment to preserving it.

Kajian ini bertujuan untuk menganalisis lanskap linguistik papan tanda kedai Arab di Jalan Edgware, London, dengan fokus kepada papan tanda tidak rasmi (bottom-up signs). Data diperoleh menggunakan alat Google Street View, dan sebanyak 95 papan tanda kedai di kawasan tersebut telah dianalisis. Hasil kajian menunjukkan bahawa bahasa Arab banyak digunakan pada papan tanda kedai yang merangkumi pelbagai sektor seperti restoran, pasar raya, dan farmasi. Kajian ini turut mendapati dominasi pola dwibahasa dan transliterasi (terjemahan bunyi) dalam lanskap linguistik kedai Arab di kawasan ini. Dari segi dominasi bahasa, kajian menunjukkan bahasa Inggeris mendominasi kebanyakan papan tanda dwibahasa, tetapi bahasa Arab turut muncul pada kadar yang hampir sama. Dalam banyak kes, teks Arab ditempatkan di bahagian atas papan tanda dengan saiz tulisan yang lebih besar. Dominasi bahasa Arab lebih ketara dalam pola transliterasi. Selain berfungsi sebagai medium penyampaian maklumat, lanskap linguistik bahasa Arab di Jalan Edgware juga berperanan sebagai simbol budaya. Fungsi ini jelas terlihat pada nama-nama yang tertera di papan tanda yang mencerminkan elemen budaya Arab, manakala penggunaan bahasa Inggeris lebih terarah kepada tujuan pengiklanan dan komersial. Kesimpulannya, kajian ini menekankan kepentingan bahasa Arab sebagai simbol identiti budaya Arab dan Islam. Bahasa Arab menjadi elemen penting dalam mengekalkan identiti masyarakat Arab di luar negara, menunjukkan usaha gigih komuniti ini untuk memelihara bahasa dan budaya mereka.

ISSN: 2180-1665