ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







صناعة الترجمة الأدبية : دراسة تطبيقية على " هاتف المغيب " لجمال الغيطاني وترجمتها إلى الفرنسية

المصدر: فكر وإبداع
الناشر: رابطة الأدب الحديث
المؤلف الرئيسي: على، سحر رجاء (مؤلف)
المجلد/العدد: ج48
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2008
الشهر: نوفمبر
الصفحات: 1 - 80
رقم MD: 153641
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: HumanIndex, AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

25

حفظ في:
المستخلص: يهدف هذا البحث إلى تسليط الضوء على إمكانية جعل الترجمة صناعة تسهم في تعزيز النمو الاقتصادي والثقافي للبلاد. فمن خلال هذا البحث الذي يرتكز على الترجمة الأدبية، نتعامل مع الكتاب المترجم على أنه سلعة قابلة للاستيراد والتصدير ونحاول أن نبرز السبل التي قد تساعد المترجم والناشر وكل المؤسسات المعنية بالترجمة، بقطاعيها العام والخاص، على تحويل حقل الترجمة إلى مجال للاستثمار يعود بالنفع على الوطن. ولقد اتخذنا كنموذج لتطبيق نظريتنا، رواية "هاتف المغيب" للكاتب جمال الغيطاني، لما لها من طابع خاص يجذب القارئ الأجنبي؛ فحسن اختيار الرواية المترجمة إنما يمثل العامل الأساسي الذي يستحيل بدونه تطبيق نظرية صناعة الترجمة. ولقد انتهينا، من خلال هذا البحث، إلى عدة توصيات قد تساهم في تسويق أفضل للكتاب الأدبي المترجم من العربية.

وصف العنصر: مخلص لمقال منشور باللغة الفرنسية

عناصر مشابهة