ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







صناعة الترجمة الأدبية : دراسة تطبيقية على " هاتف المغيب " لجمال الغيطاني وترجمتها إلى الفرنسية

المصدر: فكر وإبداع
الناشر: رابطة الأدب الحديث
المؤلف الرئيسي: على، سحر رجاء (مؤلف)
المجلد/العدد: ج48
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2008
الشهر: نوفمبر
الصفحات: 1 - 80
رقم MD: 153641
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: HumanIndex, AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

26

حفظ في:
LEADER 02453nam a22002177a 4500
001 0572191
044 |b مصر 
100 |9 278757  |a على، سحر رجاء  |e مؤلف 
245 |a صناعة الترجمة الأدبية :   |b دراسة تطبيقية على " هاتف المغيب " لجمال الغيطاني وترجمتها إلى الفرنسية  
260 |b رابطة الأدب الحديث  |c 2008  |g نوفمبر 
300 |a 1 - 80 
336 |a بحوث ومقالات 
500 |a مخلص لمقال منشور باللغة الفرنسية  
520 |a يهدف هذا البحث إلى تسليط الضوء على إمكانية جعل الترجمة صناعة تسهم في تعزيز النمو الاقتصادي والثقافي للبلاد. فمن خلال هذا البحث الذي يرتكز على الترجمة الأدبية، نتعامل مع الكتاب المترجم على أنه سلعة قابلة للاستيراد والتصدير ونحاول أن نبرز السبل التي قد تساعد المترجم والناشر وكل المؤسسات المعنية بالترجمة، بقطاعيها العام والخاص، على تحويل حقل الترجمة إلى مجال للاستثمار يعود بالنفع على الوطن. ولقد اتخذنا كنموذج لتطبيق نظريتنا، رواية "هاتف المغيب" للكاتب جمال الغيطاني، لما لها من طابع خاص يجذب القارئ الأجنبي؛ فحسن اختيار الرواية المترجمة إنما يمثل العامل الأساسي الذي يستحيل بدونه تطبيق نظرية صناعة الترجمة. ولقد انتهينا، من خلال هذا البحث، إلى عدة توصيات قد تساهم في تسويق أفضل للكتاب الأدبي المترجم من العربية. 
653 |a القطع العام   |a الترجمة الأدبية   |a التنمية الاقتصادية   |a التنمية الثقافية  |a المؤسسات الثقافية  |a القطاع الخاص  |a رواية " هاتف المغيب "  |a الغيطاني ، جمال   |a اللغة العربية   |a اللغة الفرنسية   |a مستخلصات الأبحاث 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 014  |e Fikr wa Eibda  |l 048  |m ج48  |o 0682  |s فكر وإبداع  |v 000 
856 |u 0682-000-048-014.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a HumanIndex 
995 |a AraBase 
999 |c 153641  |d 153641 

عناصر مشابهة