ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









La Traduction Spécialisée Comme Vecteur de Progrès et D’intégration au Sein de la Sphère Professionnelle: Est-Ce Possible de Former à une Pratique Particulière de la Traduction?

العنوان بلغة أخرى: Specialized Translation as a Means of Progress and Integration in the Employment Sphere: Is it Possible to Train for a Specific Translation Practice?
الترجمة المتخصصة باعتبارها موجهاً أساسياً للنمو والاندماج داخل الوسط المهني: هل بالإمكان توفير تكوين يضمن نشاطاًً متخصصاً للفعل الترجمي؟
المصدر: مجلة جسور المعرفة
الناشر: جامعة حسيبة بن بو علي الشلف - مخبر تعليمية اللغات وتحليل الخطاب
المؤلف الرئيسي: Afounas, Farouk (Author)
المجلد/العدد: مج10, ع4
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 430 - 438
DOI: 10.35645/1711-010-004-029
ISSN: 2437-086X
رقم MD: 1541553
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة المتخصصة | المجال المهني | المهارات | نماذج التدريب | سوق العمل | Specialized Translation | Professional Sphere | Skills | Training Models | Job Market
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يتمثل هذا المقال في دراسة موجزة تُعنى أولاً بإبراز جميع زوايا الخلط الذي غالبا ما يقع بين الترجمة المتخصصة والترجمة العلمية باعتبارهما مفهومين يتقاربان بشدة. كما تهدف الدراسة هذه بشكل عام إلى عرض الجوانب الرئيسية للترجمة المتخصصة، وتحليل مقوماتها بوصفها أساسيات تساهم في تطوير آليات البحث والعمل في المجال المهني على اختلاف تخصصاته. كما أن الهدف من الدراسة يتلخص أيضًا في تسليط الضوء على كل ما يتعلق بالممارسة المهنية لما يصطلح على تسميته بـ «الترجمة المتخصصة»، وكل المهارات التي تضمن نجاحها على جميع الأصعدة الممكنة. ومن هذا المنطلق عملنا على عرض نموذج تكويني يتماشى مع مقتضيات الممارسة المهنية المحضة للترجمة نفسها. وفي ختام دراستنا ارتأينا أن نعرج على أنجع طريقة يمكننا بها ضبط مقومات التكوين الجامعي في الترجمة مع كيفية تسيير مختلف مراحله، وذلك وفقا لمتطلبات سوق العمل.

This article is intended succinct study, focusing first on the confusion that can exist between the concept of specialized translation and that of scientific translation. A study that aims to review the main aspects of specialized translation, presenting them as vectors of evolution in the professional sphere. At the same time, the aim is also to shed light on everything to do with the professional practice of the so-called ''specialized translation'' and the set of skills required for its success. The study also aims to present a training model that is in line with the professional practice of translation itself. At the end of the study, we will highlight the way in which university training can be adapted to the requirements of the job market, from our own point of view.

Le présent article se veut une étude succincte mettant d’abord l’accent sur la confusion qu’il peut y avoir quant au concept de traduction spécialisée et celui de traduction scientifique. Il s’agit d’une étude qui s’ingénie à passer en revue les principaux aspects de la traduction spécialisée en les présentant comme étant des vecteurs d’évolution de la sphère professionnelle. Ainsi, l’analyse porte sur tout ce qui a trait à la pratique professionnelle d’une traduction dite «spécialisée» et l’ensemble des compétences nécessaires à sa réussite. Il est également question dans cette étude de présenter un modèle de formation qui soit en adéquation avec les défis et exigences afférents à l’exercice professionnel de la traduction proprement dite. Au terme de l’étude, il est question de mettre en avant la manière à travers laquelle il est possible d’adapter la formation universitaire aux exigences du marché du travail, et ce, selon notre propre vision.

ISSN: 2437-086X