العنوان بلغة أخرى: |
Censorship in the Dubbing of Cartoon’s Songs: Restriction or Benediction? |
---|---|
المصدر: | مجلة في الترجمة |
الناشر: | جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة |
المؤلف الرئيسي: | Mostefa, Soumia (Author) |
المجلد/العدد: | مج11, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 36 - 49 |
DOI: |
10.52360/1717-011-002-003 |
ISSN: |
2353-0073 |
رقم MD: | 1541623 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الفرنسية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
Audiovisual Translation | Censorship | Dubbing | Cartoons | Songs
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 01211nam a22002297a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 2284780 | ||
024 | |3 10.52360/1717-011-002-003 | ||
041 | |a fre | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |9 817835 |a Mostefa, Soumia |e Author | ||
245 | |a La Censure dans le Doublage des Chansons de Dessins Animés: |b Interdiction ou Bénédiction? | ||
246 | |a Censorship in the Dubbing of Cartoon’s Songs: |b Restriction or Benediction? | ||
260 | |b جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة |c 2024 |g ديسمبر | ||
300 | |a 36 - 49 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
653 | |a الترجمة السمعية البصرية |a أغاني الرسوم المتحركة |a حرية التعبير |a الرقابة الفنية | ||
692 | |b Audiovisual Translation |b Censorship |b Dubbing |b Cartoons |b Songs | ||
773 | |4 علم اللغة |6 Linguistics |c 003 |e In Translation |f Fi al-tarğamaẗ |l 002 |m مج11, ع2 |o 1717 |s مجلة في الترجمة |v 011 |x 2353-0073 | ||
856 | |u 1717-011-002-003.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1541623 |d 1541623 |