المستخلص: |
تتناول هذه الدراسة المشكلات التي تواجه الطلاب عند ترجمة النصوص التقنية وخاصة في مجال الحاسب الألي، وهي مشكلات تتعلق بجوانب متعددة منها ما هو مرتبط بالمعاجم والقواميس، ومنها ما هو مرتبط بالتركيب اللغوي سواء في اللغة المصدر أو اللغة الهدف، ومنها ما هو مرتبط بالاستراتيجيات التي يستخدمها الطلاب أثناء عملية الترجمة. وقد عمدت هذه الدراسة إلى إجراء استبيان تحليلي على 125 طالبا من طلاب كلية اللغات والترجمة في جامعة الملك سعود ينتمون إلى تخصصات متعددة شملت تخصص اللغة الإنجليزية، اللغة التركية، اللغة الألمانية، اللغة الإسبانية، اللغة الفرنسية، واللغة الفارسية. وتقدم الدراسة العديد من النتائج والتوصيات المهمة.
This study aims at exploring students’ perception of problems associated with translating computer-related texts into five different languages. The problems are categorized into three groups: problems pertaining to dictionaries, problems pertaining to linguistics, and problems pertaining to resources. The subjects of this study were 125 male students enrolled in five different majors (English, French, Spanish, Turkish, and Persian) at the college of Languages and Translation, King Saud University, Saudi Arabia. The study reports important findings and presents new ideas that can be incorporated when teaching translation.
|