المستخلص: |
تدعو هذه الورقة إلى اعتبار واعتماد التركيبين (for from) في اللغة الإنكليزية و (بعيد عن) في اللغة العربية على أنهما أداتا نفي مثلهما مثل الأدوات no، not، never، ما، لا، ليس، .... الخ. وتقدم الورقة أدلة كافية على أن هذين التركيبين يشاركان بقية أدوات النفي في كلا اللغتين التعبير عن نفس المعنى الدلالي، إضافة إلى امتلاكهما بعض المواصفات والخصائص التركيبية التي تؤهل أية مفردة لكي تعتبر أداة نفي.
This paper calls for the necessity for treating and incorporating the constructions „far from‟ in English and /ba?īdun ?an/ in Arabic as negative markers of the same quality as that of no, not, never, mā, lā, laysa, …etc. It presents sufficient evidence to the effect that these forms do share the same semantic denotation with the other negative markers of both languages as well as having some of the syntactic qualifications and properties that qualify an item to be considered as a negator.
|