ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







التسميات الشعبية التي تطلقها العامة على الهواتف الخلوية

المصدر: دراسات - العلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: الجامعة الأردنية - عمادة البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: عودة، أكرم عبدالرؤوف (مؤلف)
المجلد/العدد: مج 33 ملحق
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2006
الصفحات: 886 - 900
DOI: 10.35516/0103-033-998-009
ISSN: 1026-3721
رقم MD: 385588
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: +HumanIndex, +EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

25

حفظ في:
المستخلص: يتناول هذا البحث ظاهرة اصطلاحية اجتماعية وهي التسميات الشعبية للهواتف الخلوية التي تبتدعها وتبثها العامة. إنها ظاهرة اجتماعية لسانية فريدة لا تعرفها إلا العربية العامية دون سواها من الألسن. أصبح الهاتف النقال كظل المستهلك لا يفارقه، كثرت موديلاته فغزا الأسواق تحت مسميات ضبابية يصعب حفظها؛ لأنها تتكون من اسم النقال متبوعا بأربعة أرقام وبحرف أحيانا؛ مما فتح باب خيال الابتكار المصطلحي الشعبي على مصراعيه، فأطلق كنيات مجازية شفافة ﺫات صور بليغة مستخدما المجاز والمجاز المرسل ومستوحيا من البيئة العربية وما تحتويه من ساسة وفنانين وحيوانات وأماكن وسلع استهلاكية. تعلل هذه الظاهرة أسباب تجارية تعزى إلى الاستهلاكية المفرطة وإلى أسباب اجتماعية ثقافية تكمن في شغف الإنسان العربي في الكنية وإلى أسباب نفسية لسانية ترجع إلى العلاقة الحميمة التي تربط المستهلك بالهاتف النقال. وهناك أخيرا أسباب لسانية بحتة تهدف إلى شفافية التواصل اللغوي وفعاليته من خلال تناغم الاسم والمسمى.

This paper deals with the socioterminological phenomena on popular terminological creation concerning the nicknames of mobile telephones in the Middle East. The mobile telephones’ models are numerous, various and recurrent, and there official names are always composed of four digitals often followed by a letter, which make it hardly retainable (hard to memorize); such as Nokia 7110, Samsung N 620. It is not only for linguistic reasons of transparency and adequation between the name and the named object, but also because of an ancestral tradition; as Arab popular imagination makes use of all its linguistic and extralinguistic resources that Arabic language and culture put in its service to nickname an object that is so close and personnal such as the mobile. Digitals are very abstract and intangible; the popular imagination prefers transparent and affective imaged names formed by the canals of metaphor and metonymy. Therefore, the names of politicians, stars, songs, places, buildings and animals are all mobilized and figuratively exploited by Arab consumers in countries like Damascus, Amman, Dubai, and Riyadh etc. to nickname this hi-tech object. Socio-cultural, psycholinguistic and commercial factors clarify the reasons of this process of socio-terminologization.

ISSN: 1026-3721