المصدر: | مجلة كلية الآداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية |
---|---|
الناشر: | جامعة بسكرة - كلية الآداب واللغات |
المؤلف الرئيسي: | عبدالكريم، قطاف تمام (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع 7 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2010
|
الشهر: | يونيو |
الصفحات: | 309 - 328 |
ISSN: |
1112-6434 |
رقم MD: | 493891 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | EduSearch, HumanIndex, AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
لا شك أن بؤر التوتر في الدراسات الترجمية سيما الحديثة منها، ترتكز أساساً على عامل الأمانة في الترجمة لما تكتسيه هذه الخاصية من أهمية بالغة، لدرجة أنه باستطاعتنا القول أن جل النظريات الترجمية التي اشتغل أصحابها على الفعل الترجمي، قد اعتمدوا أساساً في آرائهم على أن تكتسي كل ترجمة ثوب الأمانة ضمنية كانت أو ظاهرة، وبخاصة أن العملية الترجمية لا تخلو من العقبات كما لا تكاد تخلو من العيوب والنقائص. ومن هذا المنطلق بالذات، نطرح السؤال الآتي: ما مفهوم الأمانة في الترجمة؟ أو بالأحرى: إلى أي عنصر من العناصر المتدخلة في الترجمة يتعين على المترجم أن يكون فيه جديراً بالأمانة؟ وإلى أي حد يمكنه أن يكون كذلك؟ |
---|---|
ISSN: |
1112-6434 |