ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تجربة كتابة لغة المبا بالحرف القرآني المنمط

المصدر: دراسات إفريقية
الناشر: جامعة إفريقيا العالمية - مركز البحوث والدراسات الإفريقية
المؤلف الرئيسي: أبو نظيفة، عبدالله محمد أحمد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع43
محكمة: نعم
الدولة: السودان
التاريخ الميلادي: 2010
التاريخ الهجري: 1431
الشهر: يونيو
الصفحات: 147 - 169
ISSN: 1858-5191
رقم MD: 589300
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: This paper deals with the experience of writing the Maba Language in the systemized quranic letter. Maba language is one of the African languages of the Tchadi Nylotic family of the Sudanese languages. Maba language is affected by an affected in Arabic language, and is conjugated in syntax in tempo, suffixes and affixes. scientific studies were carried on to put its grammar and suitable letters to its origins and it was computerized. More than fifteen books were written on it. Bramba writing in the Arabic letter facilitates the difficulties they face when they started studying the Holy Quran, especially when they try to pronounce some Arabic sounds, which are not available in their language. They are familiar with the Arabic alphabets when they read the Quran and studied sharia sciences. In order to create letters for the sounds of this language many words phrases and sentences were compiled together. A suitable sign for each sound was made together with explaining the phonetics and how each is pronounced. The description of those signs, identification of those letters are the main aims of this study i.e creating suitable signs for sounds not found in Arabic language and amounting to eleven. We considered in that respect the sounds of the speakers of these languages whose sounds were pure and not affected by the sounds of other languages. We sought help the experiences of some Islamic peoples who wrote their languages in the Arabic alphabet. We also referred to the (tajweed) ( how to recite Quran in the best manner) books and language sounds and linguistics. We endorsed the phonetic writing and avoided composing more than one letter to write one sound. The Bramba language is written as articulated . the three vowels: the (u) and the (a) and the (i) are the same as in Arabic. Likewise the non-vowel are written as in Arabic and their ends do not go in the same manner but they could take any of the above mentioned shapes without a grammatical rule as is the case of Arabic. The word in Bromaba can take one constant shape at its end and it does not take the shape of a vowel in its end at all.

تتناول هذه الورقة أماكن وجود هذه اللغة والمتحدثين بها. ولغة المبالغة متأثرة باللغة العربية ومؤثرة فيها، ومتصرفة صيغا وزمنا. وفيها لواحق ولواصق. وقد قامت دراسة علمية لوضع قواعدها، وحروف مناسبة لأصواتها، وحوسبتها فظهر لها أكتر من خمسة عثر عملا، وكتابة برامبا بالحرف العربي تقرب الناطقين بها إلى اللغة العربية، وتذلل لهم الصعوبات التي يجدونها عند بداية درسهم للقرآن الكريم. تم تحديد الأصوات وببان مخارجها ووضع رمز مناسب لكل صوت، ووصف هذه الرموز، وتسمية هذه الأحرف مرتكزات هذا العمل: إيجاد حروف مناسبة للأصوات التي لا وجود لها في اللغة العربية، وهي أحد عشر صوتا، والأخذ بأصوات الناطقين بهذه اللغة الذين التي لم تشب أصواتهم شائبة أصوات لغات أخرى، والأستعانة بتجارب الشعوب الإسلامية الذين كتبوا لغاتهم بالحرف العربي، والاستعانة بكتب التجويد، والأصوات اللغوية وعلم اللغة، والأخذ بالكتابة الصوتية، والتجنب عن تركيب الحروف لصوت واحد. والكلمة من برامبا تكتب بصورتها اللفظية. والحركات الثلاثة: هي الضم والفتح والكسر، هي كحالها في اللغة العربية الفصيحة، والسكون كذلك. وهي توضع كما في كلمة اللغة العربية. وأواخرها لا تسير على وتيرة واحدة، بل تجدها ساكنة أو متحركة بضمة أو بفتحة أو بكسرة من غير تقدم سبب يطالب تغيير آخر الكلمة، كما في الكلمة العربية المعربة. وإن الكلمة في برامبا تعرف ألقاب البناء في آخرها. ولا تعرف ألقاب الإعراب.

ISSN: 1858-5191