ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Communication Strategies in Translation

المصدر: مجلة ترجمان
الناشر: جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة
المؤلف الرئيسي: Rababah, Ghaleb Ahmed (Author)
المجلد/العدد: مج14, ع1
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2005
الشهر: أبريل
الصفحات: 29 - 46
ISSN: 1113-1292
رقم MD: 595205
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

26

حفظ في:
LEADER 02134nam a22002057a 4500
001 0009949
044 |b المغرب 
100 |9 44555  |a Rababah, Ghaleb Ahmed  |e Author 
245 |a Communication Strategies in Translation 
260 |b جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة  |c 2005  |g أبريل 
300 |a 29 - 46 
336 |a بحوث ومقالات 
500 |a المقال باللغة الإنجليزية 
520 |b According to Nord’s approach (1991) strategic competence is believed to be crucial in dealing with translation problems. It plays an important role as a regulating mechanism, compensating for deficiencies in the other sub-competencies and contributes towards solving the problems that arise. Nord also argues that there is a need for further research that can provide empirical data derived from the problems encountered by translators. The data can also be relevant to the mechanisms the translators use in solving problems. Based on Nord's claim, this study has investigated the communication strategies used by a sample of thirty six Saudi majors at the College of Languages and Translation at King Saud University in Riyadh. First, the strategies employed by Saudi students to compensate for any difficulties they encountered during translation process were examined. The subjects involved were asked to translate a one- page text from their native language, Arabic, into English. It was found that approximation was the most frequently used communication strategy. The other strategies used in order of frequency were circumlocution, message abandonment/reduction, and literal translation. These strategies are elaborated along with recommendations to provide more insights into how to develop students' strategic competence in translation. 
653 |a الترجمة  |a استرايجيات الاتصال  |a الاتصال اللغوي 
773 |c 006  |f Turjumān  |l 001  |m مج14, ع1  |o 1345  |s مجلة ترجمان  |t Turjuman Magazine  |v 014  |x 1113-1292 
856 |u 1345-014-001-006.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 595205  |d 595205