ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Speclalized Meaning Presentation in English - Araboc Bilingual Diction aries

المصدر: مجلة ترجمان
الناشر: جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة
المؤلف الرئيسي: Ali, Abd Alsahib Mehdi (Author)
مؤلفين آخرين: Saeed, Aziz Thabit (Co-Author)
المجلد/العدد: مج14, ع1
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2005
الشهر: أبريل
الصفحات: 11 - 28
ISSN: 1113-1292
رقم MD: 595219
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

4

حفظ في:
LEADER 01514nam a22002177a 4500
001 0009959
044 |b المغرب 
100 |9 13117  |a Ali, Abd Alsahib Mehdi  |e Author 
245 |a Speclalized Meaning Presentation in English - Araboc Bilingual Diction aries 
260 |b جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة  |c 2005  |g أبريل 
300 |a 11 - 28 
336 |a بحوث ومقالات 
500 |a المقال بالللغة الإنجليزية 
520 |a ٍ  |b This study examines the translation strategies utilized by three major and widely used bilingual English-Arabic dictionaries. It focuses on the manner that these dictionaries treat randomly selected terms from four specialized areas, namely Linguistics and TESOL, Culture and Anthropology, Translation, and Literature. The study compares the three dictionaries’ treatment of the data in terms of economy, transparency, accuracy, practicality, and comprehensive-ness. The study also provides ample examples to illustrate the major findings. 
653 |a الترجمة  |a المعاجم ثنائية اللغة  |a اللغة العربية  |a اللغة الإنجليزية 
700 |9 45916  |a Saeed, Aziz Thabit  |e Co-Author 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 007  |f Turjumān  |l 001  |m مج14, ع1  |o 1345  |s مجلة ترجمان  |t Turjuman Magazine  |v 014  |x 1113-1292 
856 |u 1345-014-001-007.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 595219  |d 595219 

عناصر مشابهة