ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







La Influencia del Ingles en el Discurso Cientifico Tecnico en Arabe. Anglicismos y Formacion de Neologismos

المصدر: مجلة ترجمان
الناشر: جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة
المؤلف الرئيسي: Garcia, Beatriz Santacruz (Author)
المجلد/العدد: مج23, ع1
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2014
الشهر: أبريل
الصفحات: 37 - 90
ISSN: 1113-1292
رقم MD: 596557
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإسبانية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 02382nam a22002177a 4500
001 0231667
041 |a spa 
044 |b المغرب 
100 |9 30928  |a Garcia, Beatriz Santacruz  |e Author 
245 |a La Influencia del Ingles en el Discurso Cientifico Tecnico en Arabe. Anglicismos y Formacion de Neologismos 
260 |b جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة  |c 2014  |g أبريل 
300 |a 37 - 90 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
500 |a المقال باللغة الفرنسية 
520 |d Las lenguas están en continuo cambio, fruto de los avatares de la historia y del progreso de la civilización. Así, constantemente aparecen nuevas necesidades expresivas que deben ser cubiertas mediante la ampliación del léxico, fundamentalmente, dando lugar a la transformación de la lengua. En muchas ocasiones, sin embargo, esta evolución no se produce como respuesta a necesidades comunicativas, sino que también influyen cuestiones ideológicas, políticas, económicas, o simplemente el contacto con otros códigos lingüísticos. En la tesitura mundial actual, donde la globalización impregna todos los ámbitos de la sociedad y el inglés se configura como la lingua franca por excelencia, especialmente en la comunicación especializada, ninguna lengua está exenta de su influencia. En el árabe en concreto, el impacto del inglés se deja notar con vehemencia tanto en los aspectos ortotipográficos, léxicos y sintácticos, como en la formación de neologismos, donde los préstamos y los calcos del inglés juegan un papel fundamental en la ampliación del léxico. Así, se está produciendo una auténtica transformación de este código lingüístico en la que se traslucen toda una serie de consecuencias positivas, como el enriquecimiento del léxico, y negativas, como la propagación de errores lingüísticos de tamaña importancia, con el consecuente debate que todo ello genera entre los lingüistas. 
653 |a الترجمة  |a المصطلحات  |a اللغة العربية  |a خصائص الترجمة 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 006  |f Turjumān  |l 001  |m مج23, ع1  |o 1345  |s مجلة ترجمان  |t Turjuman Magazine  |v 023  |x 1113-1292 
856 |u 1345-023-001-006.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 596557  |d 596557 

عناصر مشابهة