المصدر: | جسور |
---|---|
الناشر: | محمد العبد |
المؤلف الرئيسي: | طلبة، نعيم أمين (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2014
|
التاريخ الهجري: | 1435 |
الشهر: | سبتمبر / ذو الحجة |
الصفحات: | 451 - 474 |
DOI: |
10.12816/0007079 |
ISSN: |
2314-8489 |
رقم MD: | 650790 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هدفت الدراسة إلى استخلاص المعادل اللساني للدلالة النصية لاستثمار النصية لاستثمار نتائجه في خدمة عمليات الترجمة بين اللغتين العربية والألمانية في سياقات نصية متعددة تنمو بها العملية التعليمية. واعتمدت الدراسة على ترجمة معاني الآيات في سورة "البقرة" و "آل عمران" و"النساء" وذلك من خلال المنهج الوصفي في اللسانيات المقارنة، مع تحليل الوحدات الموصوفة تحليلًا نحويًا ودلاليًا. وأشارت الدراسة إلى أن نتائجها تهدف إلى إفادة اللغويات التطبيقية في مجال الترجمة وتعليم اللغات والمجال المعرفي لعلم اللغة العام والفرع اللغوي الخاص بفقه اللغة المقارن وبوصف التحليل النصي للمادة اللسانية الذي يندرج في دائرة "الفيلولوجيا". واختتمت الدراسة بالإشارة إلى عدة نقاط ومنها، أن الكلمة لا تترجم بكلمة وإنما يفرض السياق على المترجم أسلوبًا نصيًا يحاول المترجم أن ينقل المعنى الذي وصل إليه بمساعدة كتب التفسير إلى اللغة المترجم إليها، فالتقت الترجمات معًا في سياقات قليلة، والتقت ترجمتان منهما حينًا، وانفردت كل ترجمة بصياغة نصية مختلفة في بعض الأحيان. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 |
---|---|
ISSN: |
2314-8489 |