ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









Difficulties of translation discourse markers from English into Arabic

المصدر: آداب الرافدين
الناشر: جامعة الموصل - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: فرحان، زهير غانم (مؤلف)
مؤلفين آخرين: فنوش، طارق إبراهيم (م. مشارك)
المجلد/العدد: ع42
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2005
الصفحات: 1 - 26
ISSN: 0378-2867
رقم MD: 660573
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

18

حفظ في:
LEADER 01622nam a22002177a 4500
001 0252826
041 |a eng 
044 |b العراق 
100 |9 289364  |a فرحان، زهير غانم  |e مؤلف 
245 |a Difficulties of translation discourse markers from English into Arabic 
260 |b جامعة الموصل - كلية الآداب  |c 2005 
300 |a 1 - 26 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تقوم واسمات الخطاب والتي هي مفردات وعبارات بوظيفة المؤشرات للتركيب النصي فهي سمات للخطاب المتصل اي تساهم في تماسك النص والتي تكون مؤشراً لأهداف الخطاب ويهدف البحث بشكل رئيسي على تبيان الصعوبات التي قد تواجه المترجم لهذه الواسمات من الإنكليزية إلى العربية فضلا عن أن الصعوبات الأساسية التي تواجه المترجم هي وجود خيارات ترجمية كثيرة لها. وعلى المترجم أيضا أن يحدد الوظيفة للواسمة في أي سياق لكي تترجم بشكل دقيق. 
653 |a الترجمة  |a اللغة الإنجليزية  |a الواسمات  |a النص  |a اللغة العربية 
700 |9 799305  |a فنوش، طارق إبراهيم  |e م. مشارك  |F annoush, Tariq A. 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 013  |f Ādāb al-rāfidayn  |l 042  |m ع42  |o 0260  |s آداب الرافدين  |t Al Rafidain Arts  |v 000  |x 0378-2867 
856 |u 0260-000-042-013.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 660573  |d 660573 

عناصر مشابهة