ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Investigating some semantic problems in the translation of the holy Quran

المصدر: آداب الرافدين
الناشر: جامعة الموصل - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: Ahmed, Mazin Fawzi (Author)
المجلد/العدد: ع43
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2006
الصفحات: 61 - 72
ISSN: 0378-2867
رقم MD: 660659
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

16

حفظ في:
LEADER 01418nam a22002177a 4500
001 0252881
041 |a eng 
044 |b العراق 
100 |9 339940  |a Ahmed, Mazin Fawzi  |e Author 
245 |a Investigating some semantic problems in the translation of the holy Quran 
260 |b جامعة الموصل - كلية الآداب  |c 2006 
300 |a 61 - 72 
336 |a بحوث ومقالات 
500 |a النص باللغة الإنجليزية 
520 |a يعالج هذا البحث عدداً من مشكلات الدلالة في القرآن التي تشكل تحدياً للمترجمين، فقد تبين أن تحديدات ترجمة القرآن تكمن في عدد من التعبيرات القرآنية التي تفتقد إلى نظائرها في ثقافة اللغة المترجم إليها. وتعزي هذه التحديدات إلى عدد من العوامل، بما معرفة المترجم بالسياق الثقافي، والنظام اللغوي للغة المترجم إليها. 
653 |a القرآن الكريم  |a ترجمة معاني القرآن  |a دلالات الألفاظ  |a السياق الثقافي  |a الصعوبات 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 022  |f Ādāb al-rāfidayn  |l 043  |m ع43  |o 0260  |s آداب الرافدين  |t Al Rafidain Arts  |v 000  |x 0378-2867 
856 |u 0260-000-043-022.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 660659  |d 660659 

عناصر مشابهة