LEADER |
09453nam a22002777a 4500 |
001 |
0075732 |
024 |
|
|
|3 10.12816/0014160
|
041 |
|
|
|a fre
|
044 |
|
|
|b لبنان
|
100 |
|
|
|a سرحان، حسن
|g Jassim, Hassan Sarhan
|e مؤلف
|9 237117
|
245 |
|
|
|a L'Enseignement Du Français De Spécialité À l'Université En Irak:
|b Réalité Et Difficultés
|
246 |
|
|
|a تدريس الفرنسية كلغة ذات استخدامات خاصة في الجامعات العراقية:
|b الواقع والصعوبات
|
260 |
|
|
|b مركز جيل البحث العلمي
|c 2015
|g يوليو
|
300 |
|
|
|a 215 - 224
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a ليس من الخطأ القول أن تدريس الفرنسية كلغة ذات استخدامات خاصة يطرح مشاكل من نوع منهجي. يتعلق الأمر أولاً بتعدد المصطلحات المستخدمة للإشارة إلى هذا الحقل الخاص من التدريس اللغوي. إذ يستخدم الباحثون تعابير مختلفة عند دراستهم لهذا الميدان التطبيقي منها: اللغة المختصة، اللغة ذات الاستعمالات الخاصة، اللغة التقنية، اللغة ذات المفردات الخاصة، اللغة ذات المفردات العلمية/ التقنية، الخ. إذا ما وضعنا جانباً مشكلة التنوع الاصطلاحي، تبرز صعوبة أخرى تتمثل بالتعريف الذي يمكن إعطاؤه للغة ذات الاستخدام الخاص. في الحقيقة، ليس من السهل تقديم تعريف موحد وصارم لهذا التعبير. يشهد على ذلك أن المهتمين بهذا الجانب من اللغة يكادون لا يتفقون على فهم واحد أو حتى متقارب للمصطلح موضوع الدراسة. مع ذلك يمكن القول، ولو بشكل عام، أن اللغة ذات الاستخدام الخاص هي مجموعة الوسائل التقنية اللغوية التي تقدم معرفة لغوية محددة لجمهور معين له احتياجات لغوية مهنية تتعلق بميدان من ميادين اللغة. لابد من الإشارة إلى أن تدريس اللغة الفرنسية في جامعاتنا يقتصر على مؤسسة أكاديمية واحدة هي كلية السياحة وإدارة الفنادق التابعة للجامعة المستنصرية وهذا، بحد ذاته، مؤشر على أن تدريس اللغة الفرنسية لأغراض خاصة يشهد أزمة تهدد وجود هذا النوع الخاص من التعليم في جامعاتنا، على أن هذه الأزمة ليست منفصلة عن تلك التي يمر بها تدريس اللغة الفرنسية عموماً في جامعات بلدنا. تجاوز هذه الأزمة ليس بالأمر اليسير لأنه يتطلب معالجات فنية وإدارية يصعب اليوم توافرها في ظل الظرف الراهن الذي تعيشه جامعاتنا. في بحثنا هذا، ذكرنا بعضاً من هذه الصعوبات ودرسنا أثرها على واقع اللغة الفرنسية كلغة ذات استخدامات مهنية وحللنا أسبابها واقترحنا معالجات لها نعتقد أنها. إذا ما أخذ بها، ستسهم في تغيير واقع تدريس الفرنسية كلغة تخصص مهني في جامعاتنا العراقية.
|
520 |
|
|
|d En général, le traitement de l’enseignement du français de spécialité pose deux problèmes de genre méthodique. H s’agit, d’abord, de la multiplicité des termes utilisés pour faire référence à ce champ particulier d’enseignement linguistique. Suivant les auteurs, on parle de langue spécialisée, de langue de spécialité, de langage technique, de vocabulaire spécialisé, de vocabulaire scientifico-technique, etc. Si l’on met de côté le problème terminologique, une autre difficulté surgit. Il est question de la définition qu’on peut donner de la « langue de spécialité ». En effet, il n’est pas facile de proposer une définition exacte et unique de cette expression. Les définitions suivantes fournies par des spécialistes du domaine en témoignent. De manière très générale, Galisson et Coste donnent des « langues de spécialité » la définition suivante : Expression générique pour désigner les langues utilisées dans des situations de communication (orales ou écrites) qui impliquent la transmission d’une information relevant d’un champ d’expérience particulier. De sa part, Lerat propose une autre définition selon laquelle La notion de langue spécialisée est [plus] pragmatique : c’est une langue naturelle considérée en tant que vecteur de connaissances spécialisées. De façon générale, on peut donc dire que les langues de spécialité sont des vecteurs de connaissances spécialisées. Il est à noter que le français langue professionnelle (FLP) n’est enseignée dans nos universités en Irak qu’à la Faculté de Tourisme et Gestion d’Hôtels de l’Université Moustansirya. Sans doute convient-il d’abord de préciser que l’enseignement du français de spécialité à l’université en Irak connait une sérieuse crise qui menace l’existence même de cette langue dans notre pays. En effet, cette crise n’est pas séparée de celle que passe actuellement la généralité de l’enseignement de la langue française dans nos universités. Cette crise, il faut le dire, n’est pas facile à surmonter. C’est que son dépassement exige des traitements dont certains ne sont pas possibles étant donné la situation actuelle du pays. Dans cette présente recherche, nous allons indiquer quelques-unes des difficultés qui entravent l’évolution de l’enseignement du français professionnel en Irak. Pour nous, ces difficultés se représentent par ce qui suit : la formation des enseignants, le manque de manuels de français de spécialité, le nombre d’apprenants, la différence de leur niveau, la disposition de la salle, le déplacement dans l’espace, le moment de la journée, la gestion de l’autorité, l’humour, le vouvoiement, le statut et le rôle de l’enseignant et l’attitude de l'enseignant.
|
520 |
|
|
|f It will not be wrong to say that teaching French as a language of special uses has some methodical problems, firstly related to the number of terms used to refer to this particular field of language teaching, as researchers use different expressions when studying this applied field including: distinctive language, language of special uses, technical language, language with special vocabulary, language with scientific / technical vocabulary, etc. When we put aside the problem of conventional diversity, another difficulty arises in the form of definition that can be given to a language of special uses. In fact, it is not easy to give this term a unified and strict definition. Evident to this the fact that those concerned with this aspect of the language almost do not agree on one or even convergent understanding of the term under study. With that, it can be said, however in general, that a language of special use is a set of linguistic technical tools that provide specific linguistic knowledge to a particular audience with linguistic and professional needs related to a field of language. It should be noted that the teaching of French in our universities is limited to one academic institution, that is the Faculty of Tourism and Hotel Management of the University of Mustansiriya. This itself, is an indication that the teaching of the French language for special purposes is witnessing a crisis that threatens the existence of this special type of education in our universities. However, this crisis is not separate from that of which the teaching of French language goes through in general in the universities of our country. Overcoming this crisis is not easy, because it requires technical and administrative treatments that are difficult to meet today under the present circumstances of our universities. In this research we mentioned some of these difficulties and studied the impact on the reality of the French language as a language of professional use, analyzed its causes and suggested treatments we believe if taken, will contribute to change the reality of teaching French as a professional language in our Iraqi universities. This abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018
|
653 |
|
|
|a التدريس
|a التعليم
|a تدريس اللغة الفرنسية
|a الجامعات العراقية
|
692 |
|
|
|a التعلم
|a الفرنسية كلغة تخصص مهني
|a الفرنسية كلغة أجنبية
|a التدريس
|a الفرنسية كلغة ذات استخدامات خاصة
|
700 |
|
|
|9 392405
|a ابراهيم، إيناس سالم
|e م. مشارك
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 014
|e JiL Journal of Human and Social Sciences
|f Mağallaẗ ğīl al-ʿulūm al-insāniyyaẗ wa-al-iğtimāʿiyyaẗ
|l 009
|m ع9
|o 1316
|s مجلة جيل العلوم الإنسانية والاجتماعية
|v 000
|x 2311-5181
|
856 |
|
|
|u 1316-000-009-014.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q y
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 677764
|d 677764
|