LEADER |
06455nam a22002057a 4500 |
001 |
0079470 |
044 |
|
|
|b فلسطين
|
100 |
|
|
|9 352965
|a Al Nakhala, Ahmed
|e Author
|
245 |
|
|
|a Tenses Difficulties That Face Students of English in Palestinian Universities While translating from Arabic to Englis:
|b A Case Study of Al-Quds Open University
|
260 |
|
|
|b جمعية البحوث والدراسات الإنسانية الفلسطينية
|c 2008
|g أبريل
|
300 |
|
|
|a 1 - 33
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|
500 |
|
|
|a النص باللغة الإنجليزية
|
520 |
|
|
|a تهدف الدراسة إلى عرض وتقديم الصعوبات التي تواجه طلاب اللغة الإنجليزية خلال ترجمتهم لأزمنة أفعال اللغة الإنجليزية من اللغة العربية إلي اللغة الإنجليزية في جامعة القدس المفتوحة في قطاع غزة، وهي: 1- المضارع: أ- المضارع البسيط ب- المضارع المستمر ج- المضارع التام د- المضارع التام المستمر.2- الماضي: أ- الماضي البسيط ب- الماضي المستمر ج- الماضي التام د- الماضي التام المستمر3- المستقبل: أ- المستقبل البسيط ب- المستقبل المستمر ج- المستقبل التام د- المستقبل التام المستمر.ومن أجل تحقيق هذا الهدف أجريت هذه الدراسة على عينة عشوائية من 185 طالب وطالبة من جامعة القدس المفتوحة بقطاع غزة في الفصل الدراسي الأول للعام الدراسي 2006/2007. وقد صمم الباحث اختبار واحد وتم عرضه على مجموعة من المحكمين ليقرروا مدى ملائمة وثبات وصدق هذا الاختبار وقد تمت موافقتهم جميعا عليه، وقد اتبع الباحث الأساليب الإحصائية والتحليلية في استخلاص نتائج البحث.وبعد تصحيح أوراق امتحانات عينة البحث، وإجراء التحليل الإحصائي وجد الباحث أن أكثر الأزمنة صعوبة مرتبة تنازليا حسب النسبة المئوية على النحو التالي:-1- الماضي التام المستمر 2- المستقبل التام المستمر 3- المستقبل التام 4- المضارع التام المستمر 5-المستقبل المستمر 6- المستقبل البسيط (مضارع مستمر) 7- ماضي تام 8- مضارع تام 9- مستقبل بسيط (going to) 10- مستقبل بسيط (مضارع بسيط) 11- ماضي بسيط 12- مضارع مستمر 13- مضارع بسيط 14- ماضي مستمر 15- مستقبل بسيط (will)وقد عزى الباحث هذه الظاهرة إلى عدة أسباب وقد قام الباحث بمناقشتها في هذه الدراسة. وفي النهاية قام الباحث بوضع التوصيات التالية:1- تسهيل الأزمنة وتدريسها بالتفصيل.2- وضع مقررات خاصة بالأزمنة بما فيها غرض ومتى وكيفية استخدام الزمن.3- ممارسة الترجمة من اللغة العربية إلي اللغة الإنجليزية ومناقشتها أمام الطلاب لتمكينهم من معرفة أخطائهم في الأزمنة.واقترح الباحث لمزيد من البحث ما يأتي:1-\tإجراء دراسات مقارنة بين الأزمنة في اللغة العربية واللغة الإنجليزية.2-\tإجراء بحوث تفصيلية حول تدخل أزمنة اللغة الأم (اللغة العربية) في أزمنة اللغة الثانية (اللغة الإنجليزية).
|b The study aims to explore the difficulties that face Palestinian students of English at Al-Quds Open University in Gaza Strip while translating tenses from Arabic to English .The study includes the following tenses: 1- simple present, present continuous, present perfect and present perfect continuous2-\tSimple past, past continuous, past perfect and past perfect continuous .3-\tsimple future ( will, going to , present continuous & simple present), future continuous , future perfect and future perfect continuous .The study was carried out on a random sample composed of 185 students ( male & female ) of Al-Quds Open University at Gaza Strip in the first term of the academic year 2006/2007.The researcher designed one test .The test was introduced to a group of referees to determine their validity and stability . They all ratified the test. The researcher followed the analytical and statistical techniques , measures and procedures including the result of the study .After correcting and checking the three tests , the researcher found that the most difficult tenses are as follows: past perfect continuous 2) future perfect continuous 3)future perfect 4)present perfect continuous 5)future continuous 6)simple future (present continuous) 7)past perfect 8)present perfect 9) simple future (going to) 10) future simple (in simple present form) 11) simple past 12 present continuous 13) simple present 14) past continuous 15) simple future (will).It is found that such phenomena refer to some causes , whereas the researcher discussed the reasons and causes .The researcher adopted some recommendations:1)\tSimplifying and teaching the tenses in details .2)\tAdopting special courses for tenses including the functions , how and when to use the tenses .3)\tCarrying out translation from Arabic to English and discussing them with the students to show them their errors and mistakes.The researcher also proposed the following suggestions:1)\tCarrying out comparative studies between Arabic and English tenses.2)\tCarrying out detailed researches about the interference of the tenses of the mother tongue (Arabic Language ) with the tenses of second Language (English Language).
|
653 |
|
|
|a اللغة الإنجليزية
|a اللغة العربية
|a الترجمة
|a الأفعال
|a جامعة القدس المفتوحة
|
773 |
|
|
|c 006
|e Palestinian Humanitarian Researches And Studies Journal
|l 011
|m ع11
|o 0914
|s مجلة البحوث والدراسات الإنسانية الفلسطينية
|v 000
|
856 |
|
|
|u 0914-000-011-006.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 681278
|d 681278
|