ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

The Impact ofa Suggested Practical Programmeon Improving Arts of English Seniors’ Translation Competences at IUG and their Attitudes towards Translation

العنوان بلغة أخرى: اثر برنامج عملي مقترح على تنمية كفايات الترجمة لدى طلبة المستوى الرابع في قسم آداب اللغة الانجليزية في الجامعة الاسلامية بغزة واتجاهاتهم نحو الترجمة
المؤلف الرئيسي: Abu Alreesh, Mona Yahya (Author)
مؤلفين آخرين: Al Agha, Abed Almo'ty (Advisor) , Habeeb, Akram S (Advisor)
التاريخ الميلادي: 2015
موقع: غزة
التاريخ الهجري: 1436
الصفحات: 1 - 168
رقم MD: 695513
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: العربية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: الجامعة الإسلامية (غزة)
الكلية: كلية التربية
الدولة: فلسطين
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

105

حفظ في:
المستخلص: هدفت هذه الدراسة إلى التحقق من أثر استخدام برنامج عملي مقترح على تنمية كفايات الترجمة لدى طلبة المستوى الرابع في قسم آداب اللغة الإنجليزية في الجامعة الإسلامية بغزة واتجاهاتهم نحو الترجمة. وقد حاولت الدراسة الإجابة عن السؤال الاتي: ما أثر استخدام برنامج عملي مقترح على تنمية كفايات الترجمة لدى طلبة المستوى الرابع في قسم آداب اللغة الإنجليزية في الجامعة الإسلامية بغزة واتجاهاتهم نحو الترجمة؟ وقد تفرع عن هذا السؤال (4) أسئلة فرعية، إجاباتها كالآتي: للإجابة على السؤال الأول فقد عمدت الباحثة إلى الاطلاع على الأدب التربوي وبعض نماذج تصنيف كفايات الترجمة حتى توصلت إلى نموذج منقح ومحكم. ووفقا لهذا النموذج. فإن كفايات الترجمة قد قسمت إلى: المعرفة والمهارات والاتجاهات، والتي يندرج تحت كل منها قائمة من أهم الكفايات الجزئية. أما بشأن السؤال الثاني، فقد خلصت الباحثة إلى إعداد برنامج عملي مقترح يتضمن: كتيب ملاحظات للطالبات المتدربات، وتجربة عمل، ووسائل التدريب وأساليب التعلم، وأدوات التقويم. وللإجابة عن السؤال الثالث، فقد أعدت الباحثة بطاقة تقييم للمشرف مع تقرير تقييم ذاتي. وبعد عرض الأدوات على المختصين وتحكيمها، تم تطبيق البرنامج على عينة مكونة من 15 طالبة من طالبات المستوى الرابع في قسم آداب اللغة الإنجليزية. وقد استمر تنفيذ البرنامج لمدة أدناها 12 يوما وأقصاها 20 يوما من منتصف أبريل/ 2014 -حتى بداية يونيو/ 2014. وبعد تطبيق الأدوات، فقد تمت معالجة البيانات إحصائيا باستخدام البرنامج الإحصائي SPSS بإجراء اختبار T للعينات المستقلة ومقياس (Eta square) لقياس حجم الأثر، وقد خلصت الدراسة إلى النتائج التالية: وجود فروق ذات دلالة إحصائية بين أداء الطالبات في بطاقة التقييم القبلي على كفايات الترجمة وبين أدائهم في بطاقة التقييم البعدي على هذه الكفايات لصالح التقييم البعدي، كما أشار إلى وجود حجم أثر كبير مما يدل على أن استخدام البرنامج العملي المقترح له أثر في تنمية كفايات الترجمة لدى طلبة المستوى الرابع في قسم آداب اللغة الإنجليزية. أما للإجابة على السؤال الرابع، فقد قامت الباحثة بإعداد مقياس اتجاه للتحقق من اتجاهات الطلبة نحو الترجمة. وقد أشارت نتائج تحليل هذا الاتجاه إلى أن البرنامج العملي المقترح له أثر دال على تنمية اتجاهات الطلبة نحو الترجمة. وفي ضوء نتائج هذه الدراسة، تقترح الباحثة: 1. لفت الانتباه إلى ضرورة التنمية المهنية للطلبة في المجال المعرفي والمهارى والوجداني. بهدف الوصول إلى مستوى من الكفاءة المطلوبة لممارسة مهنة الترجمة. 2. الاستفادة من البرنامج العملي في تنمية مهارات اللغة الأخرى كالكتابة والتحدث. 3. مساعدة الطلبة على اكتساب المعرفة والمهارات والاتجاهات ككفايات رئيسية للترجمة.