LEADER |
02511nam a22002177a 4500 |
001 |
0111154 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b لبنان
|
110 |
|
|
|9 4322
|a هيئة التحرير
|e عارض
|
100 |
|
|
|a بوخليط، سعيد
|e مؤلف
|9 194961
|
245 |
|
|
|a مؤسسات الترجمة العربية تحدياتها و مستقبلها
|
260 |
|
|
|b المنظمة العربية للترجمة
|c 2014
|g صيف
|
300 |
|
|
|a 199 - 207
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e هدف المقال إلى إلقاء الضوء على مؤسسات الترجمة العربية وتحدياتها ومستقبلها. وتناول المقال تقييم وضع مؤسسات الترجمة في الوطن العربي، وأهم التحديات التي تواجه أعمال الترجمة، والسبيل إلى تنشيط حركة الترجمة داخل الوطن العربي. وحاول المقال الإجابة على هل تحظى عملية الترجمة بالتشجيع اللازم للنهوض بالمشهد الثقافي العربي، وما أهمية الترجمة في نقل المعارف العلمية. وأشار المقال إلى المبادئ العلمية التي يمكن أن يقوم عليها أي مشروع ناجح للترجمة، وتمثلت هذه المبادئ في: تحديد الأهداف باستمرار، تعليم أساليب الترجمة، تكريس مبادئ العمل الجماعي وتكامل السياقات والمباحث، الترجمة عن النصوص الأصلية وضمان الدقة العلمية بالمراجعة، إغناء الحواشي والهوامش، التنسيق إن أمكن بين المترجم وصاحب النص، وضع مقدمات قراءاتية للنص المراد ترجمته، البحث عن أهل الاختصاص والتنسيق بين المشتغلين داخل مجالات متقاربة. واختتم المقال بتوضيح القيمة التي أضافتها المنظمة العربية للترجمة. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018
|
653 |
|
|
|a الحوارات الصحفية
|a الترجمة
|a العالم العربي
|a نقل التكنولوجيا
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 012
|e Alarabiyya wal tarjama
|l 018
|m مج5, ع18
|o 0653
|s العربية والترجمة
|v 005
|
856 |
|
|
|u 0653-005-018-012.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 718660
|d 718660
|