المصدر: | العربية والترجمة |
---|---|
الناشر: | المنظمة العربية للترجمة |
المؤلف الرئيسي: | بكير، سعيد (مؤلف) |
المجلد/العدد: | مج6, ع20 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
لبنان |
التاريخ الميلادي: |
2014
|
الشهر: | شتاء |
الصفحات: | 81 - 96 |
رقم MD: | 718922 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هدفت الدراسة إلى التعرف على مصطلح Lexicologie قراءة في المفهوم والترجمة. وأوضحت الدراسة أن مصطلح Lexicologie أو المعجمية كما يصطلح على تسميته أغلبية المعجميين العرب، فهو من أكثر العلوم حيوية ونشاطاً في البحث اللغوي المعاصر، إذ يعد من الفروع المهمة لعلم اللغة، ويبحث في قضايا اللغة عامة، والمفردات أو الألفاظ خاصة. وتناولت الدراسة قراءة في مفهوم المعجمية، وتقسيم علم المعاجم إلى: علم المعاجم النظري، وفن صناعة المعاجم، والفرق بين المعجمية وعلم المعاجم، وأنواع الدلالة المعجمية وهي: المعني النحوي والمعني المعجمي، وأنواع المعاجم حسب استعمال كلماتها وتمثلت في: معجم إيجابي ومعجم سلبي. كما أشارت الدراسة إلى أنواع المسائل التي ينشغل بها البحث المعجمي النظري، ومنها: مسائل نظرية بحتة ومسائل نمذجية تمثيلية. وتطرقت الدراسة إلى جهود المعجميين العرب في ترجمة مصطلح Lexicologie. وتوصلت الدراسة إلى أن البديل العربي الذي يمكن اختياره هو المعجمية، وذلك للاعتبارات الآتية: لأن هذا البديل جاء في كلمة مفردة واحدة ولم يتعدد، وشيوع هذا المصطلح وكثرة تداوله بين صفوف الباحثين وانتشاره في الجامعات العربية بهذا المسمّى. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 |
---|