LEADER |
03052nam a22002177a 4500 |
001 |
0111401 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b لبنان
|
100 |
|
|
|9 200234
|a تيبس، يوسف
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a حوار مع الباحث والمترجم المغربي الدكتور يوسف تيبس
|
260 |
|
|
|b المنظمة العربية للترجمة
|c 2015
|g مارس
|
300 |
|
|
|a 215 - 223
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e هدف المقال إلي عرض حوار مع " الباحث والمترجم المغربي الدكتور يوسف تيبس". وتناول المقال عدة تساؤلات تم مناقشتها في الحوار والتي تمثلت في: السؤال الأول: بداية من هو الدكتور يوسف تيبس؟. السؤال الثاني: باعتبارك من الباحثين في المنطق ما هو وضع الدرس المنطقي في العالم العربي؟ ومن هم رواده ومؤسسوه؟. السؤال الثالث: كيف تنظرون إلي العلاقة التي تربط المنطق بالفلسفة؟. السؤال الرابع: تركزون في ترجماتكم على الفيلسوف الفرنسي إدغار موران، فماذا عسانا نستفيد من نظرياته وأفكاره في العالم العربي؟. السؤال الخامس: تشتغلون كثيراً على الترجمة فما وضعها في العالم العربي؟. السؤال السادس: مازلنا نعتمد في الترجمة على مجهودات شخصية ولم نرق بعد إلي مؤسسات لها خطة عمل واضحة، فما هي العراقيل التي تمنعنا من التقدم في عمليات الترجمة؟. السؤال السابع: نعاني من إشكالية تعدد المصطلحات المترجمة خاصة بين المغرب والمشرق فما السبيل لتجاوز هذه المشكلة والعمل على توحيد الجهود العربية؟. السؤال الثامن: ما رأيك في النظام التربوي في المغرب عمومًا والتعليم العالي خصوصاً؟. واختتم المقال ذاكراً أخر سؤال تم طرحه في الحوار وهو: ما هو رأيكم بمسيرة المنظمة العربية للترجمة وبتطور العمل فيها من ناحية الإصدارات والتواصل مع المترجمين والباحثين خاصة خلال السنتين الأخيرتين؟. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018
|
653 |
|
|
|a الحوارات الصحفية
|a العالم العربي
|a علم المنطق
|a الفلسفة
|a الترجمة
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 013
|e Alarabiyya wal tarjama
|l 021
|m مج6, ع21
|o 0653
|s العربية والترجمة
|v 006
|
700 |
|
|
|a علوش، نور الدين
|q Aloush, Nouruldin
|e محاور
|9 277552
|
856 |
|
|
|u 0653-006-021-013.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 719090
|d 719090
|