العنوان بلغة أخرى: |
Dictionnaire du Théâtre |
---|---|
المصدر: | العربية والترجمة |
الناشر: | المنظمة العربية للترجمة |
المؤلف الرئيسي: | خطار، ميشال (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | أبو مراد، نبيل (عارض) |
المجلد/العدد: | مج7, ع23 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
لبنان |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الشهر: | سبتمبر |
الصفحات: | 239 - 247 |
رقم MD: | 719329 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هدفت الدراسة إلى استعراض موضوع بعنوان معجم المسرح. وأوضحت الدراسة أن مؤلف هذا المعجم هو "باتريس بافي"، معروف في فرنسا بخاصة وفى أوروبا بعامة، وهذا المعجم يأتي بعد معجم آخر عن المسرح كان وضعه الفرنسي الذي عاش ردحا من الزمن في لبنان. كما أن المعجم يسمح بالتفكير في ضحايا المسرح، وبالتالي في توضيح مفاهيم نقدية شديدة التعقيد أحيانا جاءت بها نظريات واختبارات قديمة وحديثة ولا تزال تحمل في نواتها شيئا من الغموض والالتباس. لذا يمكن القول في استنتاج مقتضب حول جدوى هذا المعجم وأهميته وأسلوب تبويبه إنه يعكس صورة عن الأعمال التطبيقية لفن المسرح في عناصرها الأساسية مثل التأليف والإخراج والتمثيل والسينوغرافيا وبقية العناصر الجمالية والشكلانية. وختاما ذكرت الدراسة أن هذا المعجم فذ في لغته الأصيلة وفي صيغته العربية أيضا ومن تولي ترجمة المعاجم يدرك ذلك حق الإدراك، ويبقى علم المسرح علما شاملا إذا أردنا أن نقيسه على مساحة العالم برمته، ولاسيما أنه يستطيع أن يستقطب ضمن اهتماماته بقية العلوم الإنسانية فضلا عن الظواهر المسرحية والتجارب والأشكال والمستحدثات التي لا تنتهي؛ لأن المسرح عالم جياشا ومتحرك وسريع التحول، وتجهد المعاجم في مواكبته على الدوام، خصوصا في البلدان الغربية التي يعتبر المسرح جزءا مهما من حراكها الثقافي. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 |
---|