LEADER |
02871nam a22003257a 4500 |
001 |
0329065 |
041 |
|
|
|a eng
|
100 |
|
|
|9 383364
|a Shudeifat, Yunus Abd Allah Nemer
|e Author
|
245 |
|
|
|a Challenges of Translating Selected Couplets in the Holy Qur'an by Pickthall and Shakir
|
246 |
|
|
|a تحديات ترجمة ثنائيات بلاغية مقتطفة من القرآن الكريم عند بكثال وشاكر
|
260 |
|
|
|a اربد
|c 2015
|
300 |
|
|
|a 1 - 89
|
336 |
|
|
|a رسائل جامعية
|
502 |
|
|
|b رسالة ماجستير
|c جامعة اليرموك
|f كلية الآداب
|g الاردن
|o 1176
|
520 |
|
|
|a تحاول هذه الدراسة التعرف على التحديات التي واجهت مترجمي القرآن الكريم عند ترجمة الثنائيات البلاغية إلى اللغة الإنكليزية. إضافة إلى ذلك، تتفحص هذه الدراسة قصور ترجمة ثنائيات بلاغية تم اختيارها من عدة آيات من القرآن الكريم وتم جمع بيانات هذه الدراسة من سور القران الكريم. وتشتمل البيانات على خمسة وثمانين ثنائية مقتبسة من آيات مختلفة وترجماتها للغة الإنجليزية حسب مترجمين معتمدين كترجمات موثوقة للقرآن الكريم مثل ترجمة (بيكثال وشاكر). وقد تم تحليل البيانات وتقييمها بناء على تفاسير القرآن الكريم المعتمدة لمعاني القرآن الكريم. الباحث استدعى عدة تفاسير مثل تفسير الطبري وابن كثير والعديد من المعاجم مثل أسرار البلاغة ولسان العرب. أما الإطار النظري للدراسة فهو النهج اللغوي. وبشكل عام تخلص الدراسة إلى قصور في ترجمة بعض الثنائيات البلاغية في القران الكريم.
|
653 |
|
|
|a تفسير القرآن الكريم
|a لغة القرآن الكريم
|a ترجمة القرآن الكريم
|a السور والآيات
|
700 |
|
|
|9 376739
|a Al Harahshah, Ahmad Mohammad
|e Advisor
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-1176-T.pdf
|y صفحة العنوان
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-1176-A.pdf
|y المستخلص
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-1176-C.pdf
|y قائمة المحتويات
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-1176-F.pdf
|y 24 صفحة الأولى
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-1176-1.pdf
|y 1 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-1176-2.pdf
|y 2 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-1176-3.pdf
|y 3 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-1176-4.pdf
|y 4 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-1176-R.pdf
|y المصادر والمراجع
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-1176-S.pdf
|y الملاحق
|
930 |
|
|
|d y
|
995 |
|
|
|a Dissertations
|
999 |
|
|
|c 731238
|d 731238
|