المستخلص: |
يحلل هذا البحث العناصر اللغوية الموظفة في اللغتين العربية والإيطالية للتعبير عن المستقبل. وبالتالي ينطلق الخيار المنهجي المتبع بدءا من الوظيفة الدلالية وصولا إلى الصيغة اللغوية أو التركيب اللغوي، مع العلم أن البحث يقارن بين نظامين لغويين ينتميان إلى عائلتين لغويتين مختلفتين. ومن هذا المنطلق فإن أحد أهداف البحث الأساسية تنطوي على تقديم مساهمة فاعلة وحيوية وذات مغزى تضاف إلى ما قدمته أبحاث لغوية عديدة في دراستها للعلاقة بين الصيغة الفعلية أو/والتراكيب اللغوية والزمن الفيزيائي والمعروفة بــ Tense-Time Relationship. وتبين النتائج النهائية للبحث أوجه الشبه بين النظامين في التعبير عن المعلومات المتعلقة بالزمن والجهة. وتظهر البيانات الناتجة عن التحليل المقارن بأن اللغتين تتميزان باستخدامهما لوسائل خاصة للتعبير عن الظلال المختلفة للمستقبل. ويعتمد البحث حيث أمكن على أمثلة ونصوص واقعية لجميع التراكيب اللغوية والصيغ الفعلية في اللغتين العربية والإيطالية.
The present work analyzes the linguistic elements employed in Italian and in Arabie for the expression of future time. For this purpose, a spécifie methodology has been adopted to investigate the forms and structures used in both languages to indicate futurity; i.e. it investigates the signified to attain the signifier. The contrastive analysis is conducted between two different languages that belong to tvvo different language families. This offers a significant contribution to the linguistic research concerning Tense-Time Relationship. The final conclusions provide evidence of the similarities présent in the two Systems for the expression of Temporal and Aspectual information, albeit through different instruments. It has been concluded that the two linguistic Systems investigated possess spécifie éléments for the expression of the different shadows of futurity. The examples illustrating the use of the different structures in both languages are, where possible, authentic and documented.
|