LEADER |
02963nam a22002057a 4500 |
001 |
0147098 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b المغرب
|
100 |
|
|
|9 223177
|a داودي، ميمون
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a واقع التأليف فى الترجمة بالمغرب
|
260 |
|
|
|b مركز الدراسات والبحوث الإنسانية والإجتماعية
|c 2016
|g ربيع
|
300 |
|
|
|a 24 - 34
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e هدفت الدراسة إلى الكشف عن واقع التأليف في الترجمة بالمغرب، وتشخيص واقع التأليف في الترجمة في المغرب عن طريق عملية إحصائية وصفية لما ترجم من مؤلفات ما بين سنتي 1986، و2010، ورصد آراء الباحثين والمختصين في هذا المجال حول واقع التأليف في الترجمة والإكراهات التي تعيق هذه العملية، وتمكين الباحثين والمختصين وصناع القرار من أخذ صورة واضحة عن واقع الترجمة في المغرب. واعتمدت الدراسة على مقاربتين أساسيتين وهما، المقاربة الإحصائية الوصفية، والمقاربة التجريبية. وأكدت الدراسة على أن اللغة الفرنسية هي لغة التدريس في الكليات والمعاهد ذات الاختصاص العلمي والتقني، وإن استئثار المترجمين المغاربة بالمواضيع الأدبية يجعلنا نعتقد أن الترجمة مبدرة فردية من اختيار المترجم نفسه، ولا تستند إلى معيار أو رؤية أو استراتيجية مدروسة مسبقا، بل هي محاولة من المترجم إشراك القراء في متعة قراءة كتاب أدبي معين. وتوصلت الدراسة إلى أن المغرب تفتقر إلى سياسة ترجميه واضحة رغم وعى أصحاب القرار بضرورة وأهمية الترجمة كرافعة أساسية للتنمية. واوصت الدراسة بضرورة إنجاز قاعدة بيانات توثق للكتب المترجمة على الصعيد الوطني والعربي، وتسطير برامج ومشاريع للترجمة تكون ممولة من جهات القطاع العام والخاص، بالإضافة إلى منح المترجمين مكافآت تحفيزية، وإنشاء دار نشر وطنية خاصة بالترجمة. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018
|
653 |
|
|
|a الترجمة
|a التأليف
|a البحث العلمى
|a المغرب
|
773 |
|
|
|c 003
|e The moroccan journal for translation studies
|l 004
|m ع4
|o 1137
|s المجلة المغربية لدراسات الترجمة
|v 000
|x 2028-9987
|
856 |
|
|
|u 1137-000-004-003.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 767318
|d 767318
|