ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دراسة مقترحة لترجمة درس لصق القشرة الخشبية بلغة الإشارة والإفادة منها في تنمية التواصل لدى الطالب التربية الفنية للفئات الخاصة بكلية التربية النوعية جامعة عين شمس

العنوان بلغة أخرى: Study Proposed to Translate Familiarize Pasted Wood Veneer Sign Language and Utilize them to Communicate with the Student's Development of Art Education for Special Rolls, Faculty of Education Quality Ain Shams University
المصدر: مجلة بحوث في التربية الفنية والفنون
الناشر: جامعة حلوان - كلية التربية الفنية
المؤلف الرئيسي: أبو أحمد، محمد محمد علي (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Abu Ahmed, Mohamed Mohamed Ali
المجلد/العدد: ع44
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2015
الصفحات: 1 - 18
ISSN: 2682-2849
رقم MD: 777792
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: التوجه نحو ترجمة درس من دروس أشغال الخشب وهو (مهارة لصق القشرة) وهى إحدى دروس المنهج المقدم لهم بالكلية ونظرا لوجود شعبة تربية خاصة في قسم التربية الفنية والتي تدرس مواد التربية الفنية ومنها مادة أشغال الخشب هو ترجمة درس كامل بمقوماته من قواعد نحوية ووقفات ومرادفات كا أي لغة يتم ترجمتها من اللغة العربية إلى أخرى لها خصوصيتها مشكلة البحث في التساؤل الآتي كيف يمكن الاستفادة من ترجمة درس مهارة لصق القشرة الخشبية بلغة الإشارة والإفادة منها لدى الطالب المعلم للفات الخاصة بالكلية في تنمية مهارات التواصل؟ فرض البحث هناك علاقة إيجابية بين معطيات ترجمة دروس أشغال الخشب بلغة الإشارة وبين تحقيق التواصل مع التلاميذ الصم والبكم وبين الطالب المعلم تربية خاصة. أهداف البحث 1- الإفادة من تجميع المصطلحات الإشارية في أشغال الخشب عند تعليم التلاميذ الصم والبكم بمدارس الأمل لصم وضعاف السمع. ٢- تنمية الجانب اللغوي بلغة الإشارة لدى الطالب المعلم بكلية التربية قسم تربية فنية للفئات الخاصة مما يساعدهم على التواصل مع التلاميذ الصم والبكم. ثالثا: تحليل النتائج وعلاقتها بالفروض: الفرض الأول هناك علاقة إيجابية بين معطيات ترجمة درس مهارة لصق القشرة بلغة الإشارة وبين تحقيق التواصل مع التلاميذ الصم والبكم بواسطة الهجاء الإصبعي لدى الطالب المعلم تربية فنية تربية خاصة. وذلك من خلال استخدامه برنامج الكتابة الهجاء الإصبعي الذي وظفه الباحث عند ترجمة للنص الذي نحن بصدده. وجد أنه اثبت فاعليته وبخاصة عند استخدامه في التواصل مع الصم والبكم عند الكتابة بواسطة الكمبيوتر والذي يستخدم الآن في معظم مدارسهم، وكذلك عند التوصل إلى عدم وجود مصطلح إشاري لبعض الكلمات في مواقفهم الحياتية فأنه يستخدم الهجاء الإصبعي لإيجاد وسيلة التواصل معهم. الأمر الذي أدى إلى إثبات فاعلية الفرض وبخاصة عند ترجمة النص من اللغة العربية إلى الإشارية بواسطة الهجاء الإصبعي وهي إحدى طرق التواصل مع الصم والبكم. الفرض الثاني هناك علاقة إيجابية بين معطيات ترجمة درس مهارة لصق القشرة بالغة الإشارة وبين تحقيق التواصل مع التلاميذ الصم والبكم بواسطة التواصل الكلي لدى الطالب المعلم تربية فنية تربية خاصة. لقد تحقق الآتي من خلال الترجمة الفورية مع استخدام كاميرا الفيديو كا أداة تصوير تسجل الترجمة كاملا مظهرا الحركات التعبيرية للوجه معبرا عن الكلام المراد ترجمته هذه الوسيلة هي الفعالة لدى الصم عندما نريد التواصل عند إعداد مناهجهم الدراسية للان من سمات التواصل معهم هي اللغة المرئية في المقام الأول. لذا ثبتت فاعلية الفرض الثاني والذي نص على مدى العلاقة الإيجابية التي تم استخدام الترجمة بطريقة التواصل الكلى عند ترجمة النص من اللغة العربية إلى اللغة الإشارية.

Industry Woodwork Faculty of Specific Education, Ain Shams University Go about translating lesson from Doros Woodwork a (skill pasted crust), which one of curriculum submitted them college classes and because of the education division, especially in the Department of Art Education and taught art education materials, including material Woodwork is a translation of the whole lesson Bmqomath of the rules of grammar and to stop and synonyms Ka any language are translated from Arabic as a language to another has its own specificity research problem in question following How to benefit from the translation familiarize skill pasted wood veneer Bllgp reference and benefit from the teacher to the student rolls own faculty in the development of communication skills? Find impose There is a positive relationship between the data translation Woodwork lessons of sign language and the achievement of communicating with the deaf and dumb students and between student teacher special education. Research Goals 1- to take advantage of assembling the indicative terms in the woodwork when pupils the education of deaf and dumb schools hope for the deaf and hearing impaired. 2-linguistic aspect to the development of sign language student teacher at the Faculty of Education, Department of Art Education for the special rolls Which helps them to communicate with the deaf and dumb students Third, analysis of the results and their relationship to the assumptions: The first hypothesis There is a positive relationship between the data translation familiarize skill pasted crust in sign language and communicate with pupils achieving the deaf and dumb by spelling Alosbay the student's teacher of Art Education Special Education. Through the use spelling Writing Program Asbay who hired a researcher at the translation of the text that we are dealing with. Found to be proven effective and safe, especially when used in communicating with the deaf and dumb when writing by the computer, which is now used in most schools, as well as arriving at the lack of term indicative of some of the words in their attitudes and life it uses the spelling Asbay to find a way to communicate with them. Which led to prove the effectiveness of enforcement, especially when translating text from Arabic into indicative by spelling Asbay a one way to communicate with the deaf and dumb. The second hypothesis There is a positive relationship between the data translation familiarize skill pasted crust extremely signal and communication between the achievement of students with deaf and dumb by the kidneys to communicate with the student teacher of Art Education Special Education. There has been following through interpretation with the use of video Ka Camera tool recorded translator full manifestation of the expressive movements of the face expressing his speech to be translated this method is effective for deaf people when we want to communicate when preparing their curriculum to because of communication with them attributes are visual language in the first place. So proven Vaeilih second hypothesis, which provided over the positive relationship that has been used in a manner kidney translator to communicate when translating text from Arabic into Indicative language.

ISSN: 2682-2849