المصدر: | عالم الفكر |
---|---|
الناشر: | المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب |
المؤلف الرئيسي: | عنيات، عبدالكريم (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Anyat, Abadelkarim |
المجلد/العدد: | ع169 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الكويت |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الشهر: | سبتمبر |
الصفحات: | 57 - 78 |
ISSN: |
1021-6863 |
رقم MD: | 783035 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex, EcoLink |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هدفت الدراسة إلى التعرف على التداول والتحول محاولة في نقد الترجمة التداولية. واشتملت الدراسة على عدة مباحث، أشار المبحث الأول إلى: مفهوم الترجمة والتداول، حيث ذكرت أن الترجمة في تقدير طه عبد الرحمن ليست ترجمة بالمعنى المقصود من الكلمة في التداول العالمي، أي نقل فكرة من لغة إلى أخرى بقدر ما هي إعادة إنتاج الفكرة، ولو أدت هذه الإعادة إلى تغيير جذري في المعاني والمقاصد بغية تثوير الإبداع الفكري العربي، وتغدو الترجمة عنده مرتبطة بالمجال التداولي أي أدنى إلى الخصوصية الثقافية. وتحدث المبحث الثاني عن: جدلية التبعية والاستقلال، حيث ذكر أن نظرية طه عبد الرحمن في مراتب الترجمة، ونظرية المجال التداولي قد أسسها على التفريق الجوهرانى بين التبعية والاستقلال، أو التقليد والإبداع، وهو التفريق الذي قد لا نعتبره مقبولا بالشكل المقدم. وتطرق المبحث الثالث إلى: تفكير التداول وتداول التفكير "بحث في حقيقة التفلسف العربي". وختاما أكدت الدراسة على أن المجال التداولي لأي مجتمع مهما كان في تحول مستمر مما يجعله خاضعا للصيرورة الكونية مثله مثل كل الظواهر الطبيعية والاجتماعية؛ لأن الصيرورة هي قانون كل الأشياء؛ فالمضمون الديني لم يكن هو بالنسبة إلى المجال التداولي الإسلامي، والمعرفة لها براديجم لكل عصر، واللغة كائن ينمو من خلال موت كلمات وميلاد أخرى، أما المبدأ الأكثر غرابة في نظرية الترجمة التداولية، كما نظر إليها طه عبد الرحمن والعديد من الدارسين الذين حذوا حذوه، فهو مبدأ تهوين الاختلاف وحجبه. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 |
---|---|
ISSN: |
1021-6863 |