ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







نحو تنمية الترجمة في العلوم الاجتماعية بالعالم العربي من أجل مجتمع معرفة نقدي وملتزم

المصدر: التعريب
الناشر: المركز العربى للتعريب والترجمة والتأليف والنشر
المؤلف الرئيسي: الإدريسي، محمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): El Idrissi, Mohamed
المجلد/العدد: مج26, ع51
محكمة: نعم
الدولة: سوريا
التاريخ الميلادي: 2016
التاريخ الهجري: 1438
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 229 - 244
رقم MD: 784888
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

28

حفظ في:
LEADER 03764nam a22002057a 4500
001 0163550
041 |a ara 
044 |b سوريا 
100 |a الإدريسي، محمد  |g El Idrissi, Mohamed  |e مؤلف  |9 75891 
245 |a نحو تنمية الترجمة في العلوم الاجتماعية بالعالم العربي من أجل مجتمع معرفة نقدي وملتزم 
260 |b المركز العربى للتعريب والترجمة والتأليف والنشر  |c 2016  |g ديسمبر  |m 1438 
300 |a 229 - 244 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e هدفت الدراسة إلى الكشف عن موضوع بعنوان " نحو تنمية الترجمة في العلوم الاجتماعية بالعالم العربي من أجل مجتمع معرفة نقدي وملتزم". وتناولت الدراسة عدد من المحاور الرئيسية وهي، المحور الأول: إطار مفهومي واشتمل علي، حول الترجمة في العلوم الاجتماعية؛ حيث تقوم الترجمة في العلوم الاجتماعية على مجموعة من المبادئ يمكن توصيف أهمها كما يلي:" المبدأ العلمي، المبدأ اللغوي والأدبي، المبدأ الميتودولوجي، المبدأ الابستيمولوجي، المبدأ الكوني، المبدأ التنموي"، حول الترجمة السوسيولوجية، حول الترجمة الانثروبولوجية والاثنولوجية. المحور الثاني: واقع الترجمة في العلوم الاجتماعية في ظل تحولات مجتمع المعرفة بالعالم العربي من حيث، طبيعة البنية الذهنية والبنية الموضوعية العلمية العربية وتأثيرها في حركة الترجمة في العلوم الاجتماعية، دور المؤسسات والمراكز البحثية في تنمية الترجمة في العلوم الاجتماعية. المحور الثالث: محددات تنمية الترجمة في العلوم الاجتماعية بالعالم العربي وجاء فيه، معوقات تنمية الترجمة في العلوم الاجتماعية بالعالم العربي ويمكن أن يتم تقسيمها إلى معوقات البنية الداخلية ومعوقات البنية الخارجية. واختتمت الدراسة بتوضيح أنه كيفما كانت طبيعة الشروط الموضوعية لإنتاج المعرفة الاجتماعية بدول العالم العربي، فإنه أصبح لازماً على الجامعات والمؤسسات والمراكز البحثية والعلمية أن تستفيد من التجربة الرائدة للمنظمة العربية للترجمة، والمجلس الوطني للثقافة والفنون بالكويت، ومركز دراسات الوحدة العربية، ذلك أن ضعف اهتمام الفاعل السياسي بتنمية البحث الاجتماعي لم يأت من فراغ، وإنما كان معبراً عن أزمة بنيوية تعاني منها العلوم الاجتماعية داخل الوطن العربي ولم يتم إيجاد الحل الابستيمولوجي الكفيل بتجاوزها. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 
653 |a العالم العربي  |a العلوم الاجتماعية  |a الترجمة  |a مجتمع المعرفة 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 011  |l 051  |m مج26, ع51  |o 0046  |s التعريب  |t Arabization  |v 026 
856 |u 0046-026-051-011.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 784888  |d 784888