ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Translatability of Emotive Expressions in the Islamic Texts from English into Arabic

العنوان بلغة أخرى: امكانية ترجمة التعبيرات الإيحائية إلى العربية في النصوص الإسلامية
المصدر: مجلة الأندلس للعلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: جامعة الأندلس للعلوم والتقنية
المؤلف الرئيسي: Ateeg, Naj|a'a Abdullah (Author)
مؤلفين آخرين: Al Tamimi, Abd Alaziz (Co-Author)
المجلد/العدد: مج8, ع4
محكمة: نعم
الدولة: اليمن
التاريخ الميلادي: 2014
التاريخ الهجري: 1436
الشهر: أكتوبر
الصفحات: 23 - 51
DOI: 10.12816/0019194
ISSN: 2410-1818
رقم MD: 791726
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

7

حفظ في:
LEADER 03066nam a22002297a 4500
001 0167046
024 |3 10.12816/0019194 
044 |b اليمن 
100 |9 420939  |a Ateeg, Naj|a'a Abdullah  |e Author 
245 |a The Translatability of Emotive Expressions in the Islamic Texts from English into Arabic 
246 |a امكانية ترجمة التعبيرات الإيحائية إلى العربية في النصوص الإسلامية 
260 |b جامعة الأندلس للعلوم والتقنية  |c 2014  |g أكتوبر  |m 1436 
300 |a 23 - 51 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a هدفت هذه الدراسة إلى بحث المعنى الإيحائي وإمكانية ترجمة التعبيرات الإيحائية في ترجمة النصوص الدينية الإسلامية من اللغة الإنجليزية إلى العربية. حيث بحثت الدراسة في مدى أهمية هذا المعنى، كما وأظهرت الدراسة بعض المشكلات التي قد تواجه المترجم عند ترجمة هذا النوع من المعنى. وقد خلصت الدراسة إلى اقتراح بعض الاستراتيجيات للمساعدة في التغلب على مثل هذه المشكلات. وبالتالي، فإن الهدف الرئيسي لهذه الدراسة هو الإجابة على السؤال: كيف يمكن للمترجم أن ينقل المعنى الإيحائي من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف مع الاحتفاظ بنفس النسبة من التأثير المتضمن في النص الأصلي عند ترجمته؟ وكون هذا الأمر ليس بالمهمة السهلة، فإن الدراسة قد تناولت أربع تقنيات للترجمة تقترح استخدامها كحلول مناسبة لمشكلة الدراسة. وقد توصلت الدراسة إلى أن الإيحائية تعد عنصرا مهما جدا في جميع أنواع الترجمة بشكل عام وفي الترجمة الدينية بشكل خاص. كما وتوصلت الدراسة إلى أن الاحتفاظ بنفس التأثير عند ترجمة التعبيرات الإيحائية من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف ليس بالأمر اليسير على الإطلاق. 
653 |a الترجمة  |a التعبيرات الإيحائية  |a النصوص الإسلامية 
700 |9 420941  |a Al Tamimi, Abd Alaziz  |e Co-Author 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 010  |e Journal Alandalus for Humanities and Social Sciences  |f Mağallaẗ Al-Andalus li-l-ʿulūm al-insāniyyaẗ wa-al-iğtmāʿiyyaẗ  |l 004  |m مج8, ع4  |o 1637  |s مجلة الأندلس للعلوم الإنسانية والاجتماعية  |v 008  |x 2410-1818 
856 |u 1637-008-004-010.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a HumanIndex 
999 |c 791726  |d 791726 

عناصر مشابهة