المصدر: | أفكار |
---|---|
الناشر: | وزارة الثقافة |
المؤلف الرئيسي: | بكار، يوسف حسين (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Bakar, Yousef Hussain |
المجلد/العدد: | ع335 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
الأردن |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الشهر: | كانون الأول |
الصفحات: | 13 - 24 |
رقم MD: | 797753 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
هدف المقال إلى الكشف عن رباعيات نظمت شعرا من ترجمة عرار لرباعيات الخيام. وأشار المقال إلى وجود ترجمتان لعرار، بيد أنه اتضح أنها ترجمة واحدة ظلت مخطوطة محفوظة في مكتبة الجامعة الأردنية ضمن المجموعات الخاصة، إلى أن تم تحقيقها لأول مرة واستخراج أصولها الفارسية التي لم يثبتها عرار، ودرستها دراسة كاملة متممة للدراسة المبدئية الأولى، هي التي تتصدر التحقيق، والتي أعادت النظر فيها مرات بإضافات عن المترجم والترجمة وتنقيحات وتعديلات آخرها الفصل الخاص بها في كتاب جديد عنوانه "الترجمات الأردنية لرباعيات الخيام". وذكر المقال أن عرار ترجم مختاراته نثرا بعد محاولات ترجمتها شعرا، وأن الشاعر المصري عاطف مصطفى محمود أختار أربع عشر، من رباعيات ترجمة عرار التي تم تحقيقها دون أن يشير إليها. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 |
---|