المستخلص: |
مَقْصِدُ هَذَا البَحْثِ أَنْ يُلْقِيَ الضَّوْءَ على ما حملَهُ النُّحَاةُ وَاللُّغَوِيّونَ على الظَّنِ، مِمَّا يُعْرَفُ بالتَّوَهُّمِ، فَسَّرُوا بِهِ مظاهرَ لُغَوِيَّةً صَرْفِيَّةً ظَاهِرَةً في كَلامِ العَرَبِ، خَرَجَتْ، في الأَغْلَبِ الأَكْثَرِ، عَمَّا هُوَ عَلَيهِ العُرْفُ والعَادةُ عندَهُم، مِمَّا سَمَّوهُ نَوَادِرَ أو شَوَاذ، في مُحَاوَلةٍ لإخْضَاعِهَا لِلشَّائِعِ المَقِيسِ. \\ وَمَا هَذه المظاهِرُ، فِي اعْتِقَادِي، إِلا أَنْمَاطٌ وَطُرُزٌ وَأَفَانِينُ كَلامٍ سَمَحَتْ بِهَا العَرَبِيَّةُ، يَحْفَظُهَا أَهْلُ المعْرِفَةِ وَالمَعْتَنُونَ بِهَا، وإِنْ دَلَّتْ عَلَى شَيْءٍ، فَإِنَّمَا تَدُلُّ عَلَى سَعَةِ العَرَبِيَّةِ، وَالافْتِنَانِ فِيها. \\
The intention of this research is to shed light on what notions the linguists and grammarians had thought imagined and put into their minds about illusion. They used these notions in order to interpret linguistic and morphological phenomena in the Arabic speech that departed from Arab’s habits and convention which they used to call abnormals and/or anecdotes in an attempt to subjugate them to the popular standards of analogy. \\ Such phenomena are, in my convention, nothing but speech patterns, forms or styles approved and used in Arabic, and known by experts and those who care for it. They are also evidences of Arabic vastness and rhetorical versatility. \\
|