ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







ليه إحنا بنترجم العربي للمصري؟

المصدر: أدب ونقد
الناشر: حزب التجمع الوطني التقدمي الوحدوي
المؤلف الرئيسي: رضوان، طلعت (مؤلف)
المجلد/العدد: ع358
محكمة: لا
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: مارس
الصفحات: 22 - 30
رقم MD: 803941
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
LEADER 02536nam a22002057a 4500
001 0322570
041 |a ara 
044 |b مصر 
100 |a رضوان، طلعت  |e مؤلف  |9 229918 
245 |a ليه إحنا بنترجم العربي للمصري؟ 
260 |b حزب التجمع الوطني التقدمي الوحدوي  |c 2017  |g مارس 
300 |a 22 - 30 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e هدف المقال إلى مناقشة موضوع بعنوان "ليه إحنا بنترجم العربى للمصرى؟". وأوضح المقال أن هناك اعتقاد راسخ في الثقافة المصرية السائدة زي رسوخ الجبال، هو أن المصريين بيتكلموا اللغة العربية، حتى اللغة التي يتكلموها في حياتهم اليومية، و"طه حسين" واحد من الذين دافعوا عن اللغة العربية. كما اشتمل المقال إلى بعض التعبيرات ومعانيها مثل تعبير "أطلع من دول"، وتعبير "سايق عليك النبي"، وتعبير "اللي يحب النبي يزق"، وتعبير "اللاهى إن بطلت استغلال ح أكنس عليك السيده"، وتعبير "مقندل"، وتعبير "الواد دا منيل بستين نيله"، وتعبير" واللاهى إن ما سكت لأدغدغ دماغك"، وتعبير "الواد زرجن ومش عاوز يروح المدرسة"، وتعبير" الناموسيه كحلي"، وتعبير "الكفن مالوش جيوب"، وتعبير "العواف". واختتم المقال بالتأكيد على أن في كل هذه الأمثلة السابقة الدليل الدامغ على أن المصريين لهم لغة خاصه مثل كل شعوب العالم، رغم استخدام العديد من الكلمات العربية، لكنها معجونة بالبنيه اللغوية المصرية والوجدان المصري في تعبيراته التي لا يفهمها إلا شعب مصر أو الذي عاش في مصر وأتعرف على لغتها القومية. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 
653 |a اللغة العربية  |a الأدب العربي  |a الترجمة الأدبية  |a الثقافة العربية 
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 004  |l 358  |m ع358  |o 0734  |s أدب ونقد  |t Adab Wa Nagd  |v 000 
856 |u 0734-000-358-004.pdf 
930 |d y  |p n  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 803941  |d 803941 

عناصر مشابهة