المستخلص: |
هدفت الدراسة إلى بناء نظام إلي لتحويل نصوص اللغات الإفريقية المكتوبة بالحرف اللاتيني إلى الحرف العربي. وذلك بدراسة وتحليل مشكلة البحث المتمثلة في خلو الساحة العلمية من برامج تساعد المستخدم الناطق بلغة إفريقية في تحويل نصوص لغته المكتوبة بالحرف اللاتيني إلى الحرف العربي. فلاختبار نظام التحويل اختيرت عينة من نصوص بأربع لغات إفريقية مختلفة مكتوبة بالحرف اللاتينى، حولت بالنظام مرة، ويدويا مرة أخرى بأيدي أربعة من متحدثي هذه اللغات. وقورنت النتائج. فكان من أهمها أن النصوص المحولة بالنظام إلى الحرف العربي مماثلة، بل مطابقة، إلى حد كبير للنصوص المحولة يدويا. ولذلك فإن التحويل بالنظام سوف يوفر من الزمن المستغرق والجهد المبذول في عملية التحويل من الحرف اللاتيني إلى الحرف العربي يدويا. وفي ضوء هذه النتائج فإن من بين ما أوصت به الدراسة هو نشر البرنامج على أرض الواقع بمحاولة توصيل البرنامج إلى متحدثي اللغات الإفريقية في بلدانهم الراغبين في كتابتها بالخط العربي من الزمن المستغرق والجهد المبذول في عملية التحويل من الحرف اللاتيني إلى الحرف العربي يدويا. وفي ضوء هذه النتائج فإن من بين ما أوصت به الدراسة هو نشر البرنامج على أرض الواق بمحاولة توصيل البرنامج إلى متحدثي اللغات الإفريقية في بلدانهم الراغبين في كتابتها بالخط العربي من الخط اللاتيني، وتطوير البرنامج بحيث يقدر على التحويل العكسي من الحروف العربية إلى اللاتينية.
This study presents a computer programme, developed by the writer, whereby African languages written the Latin script could be rewritten in the Arabic script. The efficacy of the programme was tested on four samples of texts from four different African languages written in the Latin script. Four African students of the International University of Africa, each one of whom speaking one of the languages chosen, were asked to convert their respective languages manually from the Latin script into the Arabic Standard, which they knew, thatwas developed by ISESCO and adopted with modifications by Yousif al-Khalifa’s Center for Writing Languages in the Arabic Script. The same texts were converted into the Arabic script by the programme developed. The results of the test showed little differences between the manual and programme conversions. Therefore, it became clear that the conversion programme will save both time and effort when used to convert Latin-written African languages into Arabic-written ones. Some recommendations are made at the end of the study; namely, to circulate the programme widely among Arabic –speaking Africans willing to have their languages written in the Arabic script, and to develop the progamme further so that it may be able to make the same conversion of any world languages written in the Latin script.
|