ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







أحمد مختار عمر: من الترجمة الآلية إلى الترجمة الفنية

المصدر: جسور
الناشر: محمد العبد
المؤلف الرئيسي: عبدالكريم، أشرف عبدالبديع (مؤلف)
المجلد/العدد: ع5
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: يوليو
الصفحات: 240 - 270
DOI: 10.12816/0039262
ISSN: 2314-8489
رقم MD: 823876
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

36

حفظ في:
المستخلص: هدف البحث إلى عرض موضوع بعنوان "من الترجمة الالية إلى الترجمة الفنية" لأحمد مختار عمر. وتناول البحث عدد من العناصر منها: العنصر الأول "مهاد تاريخي: العربية والترجمة" حيث لم يكن الاهتمام بالترجمة وليد اللحظة الآنية، بقدر ما يمكن اعتباره ملازماً للعرب ملازمة وجود، على ما تورده المصادر التاريخية، وكيف أن عرب الجاهلية طوعوا الكلمات غير العربية إلى استعمالاتها، ثم ما لبث الأمر أن تغير في مرحلة مفصلية في حياة الدولة الإسلامية، كما حدث في العصر العباسي حين ترجموا علوم اليونان واجهتهم المشكلة فتصدوا لها. وتناول العنصر الثاني "مكانة الشيخ في الدرس اللساني والعنوان المقترح" حيث لم يكن اختيار الشيخ اختياراً عشوائياً، فهو من المعدوديين الذين قدموا دراسات كثيرة وعميقة في اللسانيات العربية، أسهمت في أن تتبوأ مكانة مرموقة، كما أنها ساعدت كثيراً في أن يقع الاختيار عليه ضمن مجموعة من الباحثين العرب. وتمثل العنصر الثالث في "مادة الدراسة" حيث اقتصر التركيز على سفرين أساسيين قدم من خلالهما اقتراحات عدة للمصطلحين الغربيين، الأول: أسس علم اللغة لماريوباي، وهو ترجمة له، والثاني: دراسة الصوت اللغوي، وهو من تأليفه. وعرض العنصر الرابع آلية قراءة المصطلحين لدي الشيخ وطريقة صياغتهما في البحث". وجاء العنصر الخامس بقراءة للمصطلحين لدي الشيخ في ضوء اقتراحات الأنطاكي". وحمل العنصر السادس "دراسة تطبيقية لمصطلحي Consonants و vowels في أسس علم اللغة. واستعرض العنصر السابع "دراسة تطبيقية لمصطلحي Consonants وvowels في دراسة الصوت اللغوي". واختتم البحث بالتأكيد على أن هناك آلية عمل من خلالها الشيخ وكانت مقصودة، فحين التعامل مع النص أو المتن لا يريد أن يرهق القارئ من أمره عسراً. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018

ISSN: 2314-8489