المصدر: | مجلة العلوم الإنسانية |
---|---|
الناشر: | جامعة منتوري قسنطينة |
المؤلف الرئيسي: | Benchabane, Nassima (Author) |
المجلد/العدد: | ع44 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 91 - 97 |
DOI: |
10.34174/0079-000-044-036 |
ISSN: |
1111-505X |
رقم MD: | 825041 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
Medical Translation | difficulty | style | terminology | misconceptions
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تهدف هذه المقالة إلى إلقاء الضوء على بعض جوانب الترجمة الطبية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية والتي تنتمي إلى أهم وأكثر الجوانب صعوبة للوفاء من قبل طلبة الجامعة الجزائرية، وخاصة من حيث الأسلوب والمصطلحات. كما تهدف أيضا إلى محاولة لفت الانتباه وإلى بعض المفاهيم الخاطئة للطلبة الجزائريين والمتعلقة بترجمة النصوص الطيبة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. The aim of this article is to throw light on some aspects of the English-Arabic Medical translation which belong to the most significant area of difficulty met by the Algerian university students, especially in terms of style and terminology. It also attempts to draw attention to some Algerian students’ misconceptions related to the translation of English Medical texts into Arabic. |
---|---|
ISSN: |
1111-505X |