ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







mechanisms of Translating English Medical Terms Into Arabic

العنوان بلغة أخرى: أليات ترجمة المصطلحات الطبية
المؤلف الرئيسي: العربي، نادية (مؤلف)
مؤلفين آخرين: مسلوب، دليلة (مشرف)
التاريخ الميلادي: 2016
موقع: ورقلة
الصفحات: 1 - 38
رقم MD: 940394
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
الكلية: كلية الآداب واللغات
الدولة: الجزائر
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

58

حفظ في:
المستخلص: ترمي هذه الدراسة إلى التحقق من الأليات المطبقة في ترجمة المصطلحات الطبية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، وكذا أهمية استخدام الأليات الملائمة التي قد تساعد المترجم لإنتاج ترجمات جيدة. وقد حاولنا في هذه الدراسة التعرض إلى بعض الصعوبات التي يتلقاها المترجم الطبي، كما تهدف هذه الدراسة إلى تقديم بعض التوجيهات من أجل ترجمات ناجحة. تبنى هذا البحث المنهجين الكمي والكيفي بالموازاة مع التحليل الوصفي والمقارن. تتكون عينات الدراسة من 56 مصطلحا طبيا باللغة الإنجليزية تخص الأمراض والأعراض والتشريح والعلاجات وكذا علم وظائف الأعضاء مع ما يكافئها من مصطلحات في اللغة العربية. يشير تحليل النتائج إلى أن المترجمين الطبين العرب يستعملون عدة اليات لترجمة المصطلحات الطبية الإنجليزية خاصة أسلوب الترجمة بإعادة الصياغة وكذا أسلوب الترجمة الحرفية.

عناصر مشابهة