ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







أدوات النداء الفصيح والتصويت الشعبي : دراسة لغوية دلالية

العنوان بلغة أخرى: Standarad Vocation and Public Vocalization Particles : A Linguistic-Semantic Study
المصدر: مجلة مجمع اللغة العربية الأردني
الناشر: مجمع اللغة العربية
المؤلف الرئيسي: المساعفة، خالد محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج41, ع92
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: حزيران
الصفحات: 185 - 254
DOI: 10.37645/0317-041-092-004
ISSN: 0258-1094
رقم MD: 829139
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

29

حفظ في:
المستخلص: A careful examination of the Arabic dictionaries shows that Arabic has used certain vocals that are semantically equivalent to the Standard Arabic vocation particles. Such vocals are used in the dictionaries particularly for calling, gathering, or vocalization as: “I vocalize ya’ ya’ if I call people to gather”, where calling is one of the meanings of the syntactic vocation besides being a vocal for vocative nouns. Some of these vocals are quite similar to the vocation particles such as ayy and ayya; Some others are close to them, however. Yet, it is important to mention that the researcher has called these largely neglected vocals “public vocalization particles” as they have not been elevated or upgraded to be used in the standard texts. Furthermore, these particles have never been categorized as vocation particles in the previous literature. The common semantic and linguistic features between these particles and the standard vocation particles require not only studying them together, but also categorizing them under the same semantic field, “vocation”. The use of ayy as a particle accompanying the accompanying vocative noun such as “ayy Zaid” should not conceal the fact that it can be used without the vocative noun as in “ayy” when calling people or horses. This study also clarifies that this semantic field is expandable so as to incorporate some other used forms such as verbal nouns and alert particles.

يبين استقراء ما في معجمات اللغة المختلفة أن العربية استعملت ألفاظا معينة توازي في دلالتها المستعملة حروف نداء في النحو العربي، ففي المعجمات ترد هذه الألفاظ منسوقة للدعاء والاجتماع أو التصويت، على النحو المروي: "يأيأت بالقوم إذا دعوتهم ليجتمعوا، قلت: يأ يأ. "والدعاء معنى من المعاني المذكورة في النداء النحوي، فضلا عن كونه: "تصويتا بالمنادى"، وبعض ألفاظ هذا الدعاء تماثل حروف النداء النحوي في المبنى، كـــــ: أي وأيا، وبعضها تقاربها. وقد وسمنا هذه الألفاظ بأدوات التصويت الشعبي، لأنها لم ترتق إلى التوظيف في النصوص اللغوية الفصيحة في الكثير، ولم ينسقها اللغويون مع حروف النداء النحوي. إن وضوح المشترك الدلالي واللفظي بين ألفاظ هذين النمطين من المستعمل اللغوي يوجب درسها معا، والنظر إليها على أنها من مكونات حقل دلالي واحد يمكن لنا أن نسميه بــــ: "ألفاظ النداء والتصويت"، فاستعمال (أي) أداة للنداء النحوي ملازمة للاسم المنادى في قولهم: (أي زيد) لا يصرف النظر عن كونها مما يصوت بها مستغنية عن هذا المنادى، على نحو قولهم (أي) في دعاء الناس والخيل، وفي هذه الدراسة ما يبين أن هذا الحقل الدلالي قابل للتوسع؛ ليشتمل على أنماط من المستعمل اللغوي، كبعض أسماء الأفعال والأصوات، وأدوات التنبيه.

ISSN: 0258-1094

عناصر مشابهة