المصدر: | مجلة الترجمة واللغات |
---|---|
الناشر: | جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - مختبر الترجمة والمنهجية |
المؤلف الرئيسي: | Elaid, Lahouaria Nourine (Author) |
المجلد/العدد: | ع14 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الصفحات: | 170 - 180 |
ISSN: |
1112-3974 |
رقم MD: | 839606 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإسبانية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 01641nam a22002057a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1595823 | ||
041 | |a spa | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |a Elaid, Lahouaria Nourine |e Author |9 451199 | ||
245 | |a Los Hispanismo en el Árabe Dialectal Oranés Interacción e Interculturalidad | ||
260 | |b جامعة وهران 2 محمد بن أحمد - مختبر الترجمة والمنهجية |c 2015 | ||
300 | |a 170 - 180 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |d La présence des espagnols à Oran s’est effectuée durant plusieurs siècles, ce long séjour à commencer par le Xème siècle, a marqué les oranais dans leur parlé dialectal. La langue espagnole à Oran comme outil linguistique, nous permet aujourd´hui plus que jamais de replonger dans notre histoire, d´interroger notre mémoire, de reconsidérer et d’évaluer notre véritable identité. Car au-delà des frontières Oran/Espagne se trouve un historique hispanophone, imprégné lui aussi de nos valeurs civilisationnelles et témoin aujourd´hui de ces interférences socioculturelles héritées d´une histoire commune. Ma communication prétend mettre en évidence quelques aspects non négligeables d’une interculturalité commune qu´il faudra sauvegarder, préserver et entretenir. | ||
653 | |a الثقافة الجزائرية |a التبادل الثقافي |a الأسبان |a وهران | ||
773 | |4 الادب |6 Literature |c 021 |l 014 |m ع14 |o 1725 |s مجلة الترجمة واللغات |t Journal of Translation and Languages |v 000 |x 1112-3974 | ||
856 | |u 1725-000-014-021.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 839606 |d 839606 |