ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة والتفاعل الثقافي

المصدر: العربية والترجمة
الناشر: المنظمة العربية للترجمة
المؤلف الرئيسي: بوشفر، محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج7, ع25
محكمة: نعم
الدولة: لبنان
التاريخ الميلادي: 2016
الشهر: مارس
الصفحات: 31 - 63
DOI: 10.12816/0037873
رقم MD: 857505
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

35

حفظ في:
LEADER 03557nam a22002177a 4500
001 1611110
024 |3 10.12816/0037873 
041 |a ara 
044 |b لبنان 
100 |9 461640  |a بوشفر، محمد  |e مؤلف 
245 |a الترجمة والتفاعل الثقافي 
260 |b المنظمة العربية للترجمة  |c 2016  |g مارس 
300 |a 31 - 63 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e ناقش البحث موضوع الترجمة والتفاعل الثقافي. فقد كانت الترجمة ولا تزال وسيلة مهمة في تحقيق التواصل والحوار بين الأمم والشعوب فمنذ أن عرف الإنسان الأبجدية وبدأ يكتب ويدون تاريخه وأفكاره كما أنها الملازم والرديف المباشر لذلك التطور، فللترجمة دوراً مهماً في نقل المعارف والثقافات بين الشعوب لذلك كان من اللازم على كل شعب أن يأخذ ممن سبقه وممن يعاصره فيستفيد ويُفيد بواسطة الترجمة التي أضحت جسر تواصل تعبر الثقافات من خلاله إلى باقي المجتمعات من حولها من دون أي جواز. وأوضح البحث أن الترجمة حلقة وصل بين الذات والآخر وذلك من خلال الكشف عن ذات الآخري في فضاء اللغات والثقافات وترجمة الأجناس الأدبية وتفاعل الثقافات فتُعد الترجمة بحق اللحمة التي تربط بين خيوط السداة في نسيج الحضارة الإنسانية فلولاها لظلت الأقوام والشعوب متباينة ومتباعدة لا رابط بينها فهي تساهم بلا شك في نشر كنوز الثقافة العالمية. ثم تطرق البحث إلى الترجمة والمثاقفة من خلال توضيح ما مرت به الترجمة من التفاعل إلى الفعل الثقافي ودور المترجم كوسيطاً ثقافياً فيعتبر المترجم من أهم هذه العناصر كلها ما دام هو الشخص الذي يمر عبره النص المصدر لتصبح المعاني والنص بأكمله قابلاً للهجرة من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف، كما تطرق إلى الترجمة والبعد الحضاري والثقافي فتعبير التفاعل الثقافي يوحي بصلة ثقافية وحضارية بين الشعوب يمارس فيها كل شعب عملية التأثير المتبادل أو التفاعل مع الشعوب الأخرى هذا التأثر وهذا التبادل يؤدي إلى أن نتصور أنا إزاء عملية من الفاعلية المتبادلة والأخذ والعطاء والتأثير والتأثر. وخلص البحث إلى عدة نتائج منها أن ترجمة العرب لفلسفة وعلوم وآداب الأمم الأخرى مصدر غني وتعدد في الإبداع العربي. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021 
653 |a الترجمة  |a التواصل الثقافي  |a النصوص الأدبية  |a المثاقفة 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 003  |e Alarabiyya wal tarjama  |l 025  |m مج7, ع25  |o 0653  |s العربية والترجمة  |v 007 
856 |u 0653-007-025-003.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 857505  |d 857505 

عناصر مشابهة