LEADER |
03084nam a22002057a 4500 |
001 |
1611373 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b لبنان
|
100 |
|
|
|a بوزيدي، محمد
|g Bouzidi, Mohammed
|e مؤلف
|9 84545
|
245 |
|
|
|a المعرفة اللسانية ومسألة الترجمة الأدبية
|
260 |
|
|
|b المنظمة العربية للترجمة
|c 2017
|g مارس
|
300 |
|
|
|a 165 - 174
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e سعت الورقة إلى التعرف على المعرفة اللسانية ومسألة الترجمة الأدبية، حيث تعد الترجمة الأدبية من أهم موضوعات الترجمة، لما لها من ضلة في تيسير الحياة الثقافية للأمم، كما أنها أحد العلوم الأساسية التي تساهم في التفاعل الثقافي، وبناء التراث الحضاري الإنساني بالمفهوم العام. وانقسمت الورقة إلى ثلاثة نقاط، كشفت الأولى عن صعوبات الترجمة الأدبية، حيث يري الكثير من الباحثين والمهتمين بقضايا الترجمة أن الترجمة الأدبية أمر جد صعب، كون النص الأصلي تتحكم فيه متغيرات وضوابط ومعايير لغوية وجمالية أيضاً، وعلى المترجم مراعاة هذه المعايير قبل الإقبال على أي عمل ترجمي. وتحدثت الثانية عن الترجمة والمعرفة اللسانية، فالعلاقة بين الترجمة واللسانيات تظهر في مستوى البنية اللغوية، حيث يحيل التصور "لجورج مونان" على إمكانية تحليل اللغة الأصل ولغة المترجم في مستوى البناء اللغوي، ما دام المهم في الكتابة الترجمية هو تحقيق المعنى، كونه يسبق الكتابة واللغة في نهاية المطاف ما هي إلا تمثيل للمعني المقصود. وأكدت الثالثة على إن اللسانيات تقدم توضيحات وتعريفات جد دقيقة وحديثة ومنها مفهوم الرسالة، والتحليل اللغوي. وختاماً، يمكن القول بإن للسانيات علاقة بالترجمة، فحاجتها إلى بعض لا تنتهي، ودائرتهما لا تغلق، ومجالهما لا يحد، فهما علمان دائماً التجدد والتطور مرتبطان بنمو المعرفة الإنسانية واستيعاب معطيات التقدم العلمي والتقني. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021
|
653 |
|
|
|a الترجمة
|a الترجمة الأدبية
|a المعرفة اللسانية
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 008
|e Alarabiyya wal tarjama
|l 029
|m مج8, ع29
|o 0653
|s العربية والترجمة
|v 008
|
856 |
|
|
|u 0653-008-029-008.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 857956
|d 857956
|