ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







آراء ورأي آخر المتنبي "9"

المصدر: الموقف الأدبي
الناشر: اتحاد الكتاب العرب
المؤلف الرئيسي: صقور، مالك (مؤلف)
المجلد/العدد: مج47, ع562
محكمة: نعم
الدولة: سوريا
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: شباط
الصفحات: 5 - 10
رقم MD: 876845
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

12

حفظ في:
المستخلص: ألقى المقال الضوء على آراء ورأى آخر المتنبي. واستعرض المقال أربع تراجم للمتبني وهي، ترجمة على بن عيسى الربعي 328-420 هـ، ترجمة ابن العديم 558-660 هـ، ترجمة ابن عساكر 499-571، ترجمة المقريزي 776-845. وتعد ترجمة على بن عيسى الربعي للمتنبي أقدم وأهم ترجمة، لأن الربعى كما يقول إنه كان آخر من لقى أبا الطيب بشيراز في شعبان سنة 354 قبل مقتل المتنبي، ونقل عن هذه الترجمة كل من ابن العديم وابن عساكر والمقريزي وكل هؤلاء نقل بتصرف. وتبقي ترجمة الربعى للمتنبي هي الادق، لأن الربعي نفسه عرف المتنبي وسمع شعره في بغداد وشيراز أكثر من عشرين مرة، وأنه رأي مع المتنبي ديوانه بخط ابن أبى الجوع الوارق المصري على ورق منصوري، وكتبه هو عن هذا المخطوط من إملاء المتنبي حرفاً حرفاً، ونقل عنه بغير الإملاء. كما أوضح المقال أن ترجمة ابن العديم لا تقدم جديداً عن سيرة المتنبي، خاصة أنها كتبت بعد زمن طويل من ترجمة الربعى، وكان ابن العديم يعتمد على ترجمة الرابعى وياقوت الحموي. كما أبرز المقال ترجمة ابن عساكر نقلا عن ياقوت الحموي؛ حيث قال أبو عبد الله ياقوت الحموي" لم نسمع بديوان شعر في الجاهلية ولا في الإسلام شرح هكذا بهذه الشروح الكثيرة سوي هذا الديوان، ولا بتداول شعر في أمثال أو طرف أو غرائب على ألسنة الأدباء في نظم، ونثر أكثر من شعر المتنبى. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018

عناصر مشابهة