ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







An Emic-Etic Approach to Translating Cultural Expressions Between Arabic and English

المصدر: المجلة الأردنية للعلوم التطبيقية - سلسلة العلوم الانسانية
الناشر: جامعة العلوم التطبيقية الخاصة - عمادة البحث العلمي والدراسات العليا
المؤلف الرئيسي: Almanna, Ali (Author)
مؤلفين آخرين: Farghal, Mohamed (Co-Author)
المجلد/العدد: مج17, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2015
الصفحات: 151 - 160
DOI: 10.12816/0029434
ISSN: 1605-2579
رقم MD: 892867
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
culture | culture-specific expressions | Emic | Etic | Outsider | Insider | Superficial Level and Symbolic Level
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تقوم هذه الدراسة بتقديم منهج يعتمد على مقاربة خارجية وداخلية وتطبيقه في ترجمة التعابير ذات الصبغة الثقافية، وذلك من أجل الوقوف على خبايا النصوص الأدبية المشحونة بالقضايا الثقافية خلال الترجمة بين العربية والإنجليزية. ويوضح تحليل النصوص في الدراسة أن على المترجمين تحسس المستويات الرمزية العميقة من أجل الوصول إلى ملامسة المقاصد الثقافية التي يرمي إليها المؤلف. وهذا الأمر لا يمكن تحقيقه دون نظرة تقارب النص داخلياً وخارجياً أثناء الترجمة.

In this paper, an emic-etic approach to translating culture-specific expressions is introduced and followed. The purpose is to work out an approach to translating literary texts charged with cultural issues between Arabic and English. Data analysis shows that translators need to probe the deep symbolic levels of the language in the source text (ST) in order to capture the cultural implications meant by the author. This can be achieved only by approaching the text from an ‘in-sider’ perspective.

ISSN: 1605-2579

عناصر مشابهة