ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







عودة النص الإبداعى المغربى بالفرنسية إلى العربية من منظور ما بعد استعمارى

المصدر: مجلة البلاغة والنقد الأدبي
الناشر: محمد عدناني
المؤلف الرئيسي: الطايب، فاتحة (مؤلف)
المجلد/العدد: ع4,5
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: شتاء
الصفحات: 171 - 186
DOI: 10.12816/0021775
رقم MD: 904997
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: كشفت الورقة البحثية عن عودة النص الإبداعي المغربي بالفرنسية إلى العربية من منظور ما بعد استعماري. مشيرًا إلى إعلان النصوص المغربية المكتوبة بالفرنسية عن رغبتها في العودة إلى لغتها الأصلية. فأصبح من المألوف أن يؤلف المغاربة والمغاربيون تعميمًا باللغة الفرنسية؛ وقد أدى هذا الوضع إلى احتدام النقاش وخاصة في الخمسينات والستينات من القرن العشرين. وانتهي هذا الجدل الدائر حول الأدب إلى تقسيم المثقفين الوطنيين إلى ثلاث فئات. مشيرًا إلى حرص بن جلون على عودة النص إلى أصله. موضحًا أن روايات ابن جلون تحفل بتشبيهات واستعارات احتفظ الكاتب بهيكلها العام؛ دون مدلولاتها المألوفة في النسق الفرنسي. مختتمًا بالإشارة إلى أن النصين المترجمين المدروسين يقاوما فكرة انتهائهما إلى فضاء واحد، مؤكدين خصوصيتهما بصفتهما يتموقعان في المابين. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2023

عناصر مشابهة