ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Neutrality and Fidelity in Interpreting

المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: Belhadj, Noria (Author)
المجلد/العدد: مج18, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: جوان
الصفحات: 257 - 267
DOI: 10.46314/1704-018-001-015
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 936078
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Fidelity | Neutrality | Interpreting | Codes of Ethics
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03211nam a22002417a 4500
001 1682435
024 |3 10.46314/1704-018-001-015 
041 |a eng 
044 |b الجزائر 
100 |9 502503  |a Belhadj, Noria  |e Author 
245 |a Neutrality and Fidelity in Interpreting  
260 |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن  |c 2018  |g جوان 
300 |a 257 - 267 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b This paper is an attempt at re-visiting the concepts of fidelity and neutrality (or accuracy and impartiality as they are respectively usually termed) in interpreting. Although, both principles are widely acknowledged demands in the professional conduct of interpreters, they remain quite complex and controversial norms in the theoretical discussion on interpreting. In addition to the parallel seemingly existing between fidelity and neutrality, it is suggested that neutrality is utopian and an unachievable goal, in contrast to the Codes of Ethics that have traditionally advocated for the least invasive role when interpreting, thus imperiling the interpreter’s fidelity either to the original or target message. A considerable gap appears to exist between interpreters’ practices in real life work settings and standards of conduct established on paper. Due to the fact that interpreting is not a single invariant phenomenon, new perspectives in Interpreting Studies seem to increasingly reject the idea of absolute neutrality and highlight the need to revisit the interpreter’s role. 
520 |d Cet article tente de revoir les concepts de fidélité et de neutralité (ou d’exactitude et d’impartialité, tels qu’ils sont habituellement nommés) en interprétation. Bien que les deux principes soient des exigences largement reconnues dans la conduite professionnelle des interprètes, ils restent des normes assez complexes et controversées dans la discussion théorique sur l'interprétation. Outre le parallèle qui semble exister entre fidélité et neutralité, la neutralité est une utopie et un objectif irréalisable, contrairement aux codes de déontologie qui préconisent traditionnellement le rôle le moins invasif lors de l'interprétation, compromettant ainsi la fidélité de l'interprète soit au message original ou au message cible. Un écart considérable semble exister entre les pratiques des interprètes dans leur travail au quotidien et les normes de conduite établies sur papier. Etant donné que l'interprétation n'est pas un phénomène invariant unique, de nouvelles perspectives dans les études d'interprétation semblent rejeter de plus en plus l'idée d'une neutralité absolue et souligner la nécessité de revoir le rôle de l'interprète. 
653 |a القيم الأخلاقية  |a معايير الترجمة 
692 |b Fidelity  |b Neutrality  |b Interpreting  |b Codes of Ethics 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 015  |e Al-Mutarğim Journal  |f Al-Mutargim  |l 001  |m مج18, ع1  |o 1704  |s مجلة المترجم  |v 018  |x 1112-4679 
856 |u 1704-018-001-015.pdf 
930 |d n  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 936078  |d 936078 

عناصر مشابهة