العنوان بلغة أخرى: |
الترجمة الآلية: حدود الدقة والولاء للنص |
---|---|
المؤلف الرئيسي: | عبدالحق، شيماء يوسف إبراهيم (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | علوي، نبيل (مشرف) |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
موقع: | نابلس |
الصفحات: | 1 - 79 |
رقم MD: | 1229513 |
نوع المحتوى: | رسائل جامعية |
اللغة: | الإنجليزية |
الدرجة العلمية: | رسالة ماجستير |
الجامعة: | جامعة النجاح الوطنية |
الكلية: | كلية الدراسات العليا |
الدولة: | فلسطين |
قواعد المعلومات: | Dissertations |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
بينما أصبحنا أكثر اعتمادا على الآلات في كل ناحية من حياتنا، فإن استخدام الآلات في الترجمة أصبح تحديا مذهلا. نحن نفضل توفير الوقت والجهود والتكلفة في الترجمة لكن بينما هذه المتطلبات متوفرة لدى الترجمة الآلية، تبقى المشكلة في الدقة والولاء للنص. قامت الباحثة في هذه الدراسة بعرض تحليلي لبعض النصوص وترجمتها من خلال استخدام Google Translate ومن ثم قامت بتصنيف الترجمات من حيث الاصطلاحات، المعاني المتعددة للمصطلحات، التعابير ذات الدلالة المتعلقة بالنص، التعابير غير المرتبطة بالنص، القواعد، والتراكيب. ثم خلصت الباحثة إلى عدد من التوصيات حول تحسين استخدام الترجمة الآلية حيث أن حركة الترجمة تسير باتجاه توظيف برامج الحاسوب في الترجمة بشكل فعال ولا مجال للتراجع رغم بقاء التدخل الإنساني في الترجمة أساسيا. |
---|